<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402065">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-09-23" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Meitheal do bh&iacute; ag Dia na nd&uacute;l</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Giolla Brighde &Oacute; hEoghusa</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2082</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2008</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402065</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College Library, 1340, 1 (alias H. 3. 19; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity 
College Library (Dublin 1921)).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Meitheal do bh&iacute; ag Dia na nd&uacute;l</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">129&ndash;134</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotations are allowed to stand temporarily.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Giolla Brighde &Oacute; hEoghusa, an Irish bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:07:01+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-23</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-23</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtics Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402065">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Meitheal do bh&iacute; ag Dia na nd&uacute;l</head>
<pb n="129"/>
<cecinit>
<p>GIOLLA BRIGHDE &Oacute; hEOGHUSA cct(?)</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigheacht mh&oacute;r">
<l n="1">Meitheal do bh&iacute; ag Dia na nd&uacute;l</l>
<l n="2">&mdash;cia ar nach breitheamh r&iacute; na
r&iacute;ogh?&mdash;</l>
<l n="3">coibh&eacute;is ga roinn &oacute;n r&iacute;gh
mh&oacute;r</l>
<l n="4">n&iacute;r l&oacute;r le droing d&iacute;bh mar
dh&iacute;ol.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Dream fa phr&iacute;omh don phobal fhionn</l>
<l n="6">gus an r&iacute;ogh gan chogar gcam,</l>
<l n="7">l&oacute;r r&iacute;oghdhacht a cheirt 'n-a gceann</l>
<l n="8">dream san bhf&iacute;onghort fa theirt thall.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Toradh abaidh fhuair an r&iacute;</l>
<l n="10">&oacute;n madain ga bhuain do bhaoi</l>
<l n="11">n&iacute; dheachaidh a bhuain do bhreith D&eacute;</l>
<l n="12">tar an t&eacute; fhuair i leith laoi.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Tig i gceann n&oacute;na dream d&iacute;bh</l>
<l n="14">&mdash;nochan &oacute;nna earr mo sgeoil;</l>
<l n="15">nocha sia a-nonn in&aacute; n&oacute;in</l>
<l n="16">do-ch&oacute;idh go Dia an drong fa dheoidh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Coibh&eacute;is tug d&iacute;bh d&aacute; gach dreim</l>
<l n="18">d&aacute; rug gun r&iacute;gh ar a phroinn;</l>
<l n="19">meitheal D&eacute; gomadh d&iacute;bh inn</l>
<l n="20">go mb&eacute; sinn gun r&iacute;gh fa roinn.</l>
</lg>
<pb n="130"/>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Ar an ch&eacute;addrong ann tr&eacute; &eacute;ad</l>
<l n="22">&oacute;n g&eacute;aglom gach crann do-chiad:</l>
<l n="23">"meitheal dar bh'aghaidh sinn s&uacute;d</l>
<l n="24">gr&uacute;g linn ar samhail is siad."</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25"><sup resp="LMC">"Cr&eacute;ad an</sup> tn&uacute;th do
bh&iacute; ar
dhreim d&iacute;bh</l>
<l n="26">g&eacute; do-neinn" ar an r&iacute; "a r&eacute;ir;</l>
<l n="27">c&oacute;ir congbh&aacute;il gach chuir go c&oacute;ir</l>
<l n="28">do-ch&oacute;idh dhuibh ar bhformh&aacute;il
f&eacute;in."</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Cia an ch&eacute;addrong fhormh&aacute;la &uacute;d</l>
<l n="30">nach &eacute;adtrom gcomhdh&aacute;la ad-chiad?</l>
<l n="31">dream do chinn cr&aacute;bhadh go h&oacute;g</l>
<l n="32">nach sgirr f&oacute;d go h&aacute;radh iad.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Cia th&aacute;inig i leath an laoi</l>
<l n="34">d&aacute; nach r&aacute;inig neach gan n&iacute;?</l>
<l n="35">dream th&eacute;id tar bloigh d&aacute; n-aois &eacute;</l>
<l n="36">do thoigh D&eacute; &oacute;n mbaois i mb&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Cia th&aacute;inig i dtr&aacute;th re sgur</l>
<l n="38">d&aacute; r&aacute;inig mar ch&aacute;ch a gcor</l>
<l n="39">a itghe fh&iacute;re ghearr ghlan?</l>
<l n="40">dream do sgar cr&iacute;ne re col.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Dream <sup resp="LMC">&oacute; n&oacute;in</sup>
d&iacute;bh, dream go
moch,</l>
<l n="42">n&iacute;r fhearr a m&iacute;r d&oacute;ibh n&aacute; a
deoch;</l>
<l n="43">cidh &oacute;g cidh sean th&iacute; 'n-a theach</l>
<l n="44">is &iacute; bhreath neamh d&aacute; gach neoch.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Neamh i n-a dh&iacute;ol &oacute; Dhia ar ndul</l>
<l n="46">fear g&aacute; mbia cr&iacute;on as a chul;</l>
<l n="47">n&iacute; fhuighe ar aba n&iacute; achd neamh</l>
<l n="48">fear ga mb&iacute; aga as a ugh.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49"><gap extent="3 syllables"/>bearar an bhuain</l>
<l n="50">a-deir an leabhar go l&eacute;ir</l>
<l n="51">na soisg&eacute;ala i n-a gcurp ch&oacute;ir</l>
<l n="52">d&oacute;igh lucht nach coisg&eacute;ara a
gc&eacute;ill.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Mairg nach do mheithil D&eacute; ar ndul,</l>
<l n="54">s&eacute; re a mheithil nocha mion</l>
<l n="55"><sup resp="LMC">bronnta &oacute;</sup> leagar neach ar
neamh;</l>
<l n="56">meadh na mbreath is eagal d'fhior.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Nocha beir Dia c&aacute;ch &oacute; chiort</l>
<l n="58">i meidh an tr&aacute;th bhus lia a locht;</l>
<l n="59">mo shoighn&iacute;omh a Dh&eacute; ba dheacht</l>
<l n="60">gomadh seacht gcoimhl&iacute;on &eacute; is m'olc.</l>
</lg>
<pb n="131"/>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Olc m'ar agus olc mo thuar,</l>
<l n="62">isam gort nach gabh a sh&iacute;ol;</l>
<l n="63">go mb&eacute; a Dh&eacute; gr&aacute;inne dod
ghr&aacute;dh</l>
<l n="64">ar l&aacute;r gach &aacute;ighe, a Dh&eacute;,
dh&iacute;om.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65"><sup resp="LMC">F&oacute;ir a Dh&eacute;</sup> m'anmain is
air,</l>
<l n="66">is m&eacute; an chr&eacute; <sup resp="LMC">'n-a</sup>
talmhain
tigh;</l>
<l n="67">a mb&iacute; im thromcholuinn d'fheoil oimh</l>
<l n="68">fuin, a eoin ghormcholuim ghil.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69"><sup resp="LMC">Glan</sup> mo chridhe, a Dh&eacute; na
nd&uacute;l,</l>
<l n="70">ag snighe go mb&eacute; do bhraon</l>
<l n="71">im inchinn im churp im chliabh;</l>
<l n="72">iadh fam ucht, timchill mo thaobh.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73"><sup resp="LMC">Mo mheanma</sup>&mdash;is tobar fuar
fliuch&mdash;</l>
<l n="74">ag luadh meabhla ag cogar creach;</l>
<l n="75">mo chaoin ar n-a cur a-mach</l>
<l n="76">dubh mo dhath don taoibh is-teach.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77"><sup resp="LMC">M&eacute; dom b</sup>reith do-ch&iacute; gun
gcurp</l>
<l n="78">n&iacute; bh&iacute; achd gar mbreith &oacute; chiort;</l>
<l n="79">a pholl camra, a chalann bhocht</l>
<l n="80">olc tharla an t-anam ar th'iocht.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81"><gap extent="4 syllables"/>fallsa a neimh</l>
<l n="82">fuaradh dhamh-sa agus a ndoigh;</l>
<l n="83">br&eacute;aga doilbhthe muin ar muin</l>
<l n="84">g&eacute;aga do chuir toirthe <sup resp="LMC">im</sup>
thoigh.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85"><gap extent="3 syllables"/>measgadh a m&eacute;ar</l>
<l n="86">cam mo sheasamh is mo sheol;</l>
<l n="87">comuil dom dh&eacute;ad do bhas bh&aacute;n</l>
<l n="88">l&aacute;gh blas na mbr&eacute;ag as mo bheol.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89"><gap extent="5 syllables"/>is each</l>
<l n="90">nocha c&oacute;ir is mo chr&eacute; fliuch</l>
<l n="91">fearthain i n-eas <sup resp="LMC">ruaidh</sup> mo rath</l>
<l n="92">clach i dteas <sup resp="LMC">go n-uair</sup> do fhiuch.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93"><gap extent="5 syllables"/>do dh&aacute;l</l>
<l n="94">nach anfuidhe &oacute; dh&uacute;n do dh&uacute;n</l>
<l n="95">a thruaigh, n&aacute; toirche gan l&oacute;n,</l>
<l n="96">smuain gan do chl&oacute;dh choidhche ar gc&uacute;l.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97"><gap extent="6 syllables"/>cat</l>
<l n="98">ach a mb&iacute; ar l&aacute;thair l&aacute;imh riut;</l>
<l n="99">tiomna th'each do bh&oacute; 's do bhrat</l>
<l n="100">dod mhac is breath do r&oacute; riut.</l>
</lg>
<pb n="132"/>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101"><gap extent="1 line"/></l>
<l n="102"><gap extent="6 syllables"/>croig</l>
<l n="103">is f&iacute;or D&eacute; nochar dh&uacute; dhuid</l>
<l n="104">an dtuig t&uacute; do ghn&eacute; dh&aacute; goid.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Seang san Aoine is <sup resp="LMC">eadh nach</sup>
d&uacute;</l>
<l n="106">an naoidhe 's an bhean ga mbia</l>
<l n="107">n&iacute; dhleiseadh naoidhe n&iacute; dh&oacute;</l>
<l n="108">san l&oacute; do bh&iacute; daoire ar Dhia.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Tr&iacute; s&aacute;ir do fulngadh le ar bhflaith</l>
<l n="110">&mdash;ar gcunnradh n&iacute; c&aacute;ir do
chleith&mdash;</l>
<l n="111">a thaobh geal do chur fa chloich,</l>
<l n="112">dul i gcroich, is bean d&aacute; bhreith.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">D&aacute; r&oacute; 'n-ar nd&aacute;il-ne Dia
f&eacute;in</l>
<l n="114">n&iacute; bhia b&oacute; n&aacute; &aacute;irghe ar
m'&oacute;idh;</l>
<l n="115">adhbhar teasbhruithne a-t&aacute; im dh&aacute;il</l>
<l n="116"><sup resp="LMC">is</sup> gr&aacute;in l&aacute; an mheas-
roighthe
mh&oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">N&iacute; r&iacute; a-dearam gidh eadh &eacute;</l>
<l n="118">re fear agus fearann faoi;</l>
<l n="119">re a thabhairt d'aoidh is &eacute; is r&iacute;</l>
<l n="120">an t&eacute; do-n&iacute; craoibh don chnaoi.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Do dhealbh ar r&iacute;-ne an mhuir m&oacute;r</l>
<l n="122">do shnoigh na t&iacute;re gan t&aacute;l;</l>
<l n="123">talamh neamh do-roighne a-raon</l>
<l n="124">doilghe craobh le <sup resp="LMC">a bhfear i
bhf&aacute;l</sup>.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Tug <sup resp="LMC">gr&eacute;in</sup> thoir sa <sup resp="LMC">mbioth dar mbraith</sup></l>
<l n="126">tar gach toigh 'n-a rioth do reich;</l>
<l n="127">tar gach n-uilinn siar do soich</l>
<l n="128">grian 'n-a cloich muilinn ar mleith.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">D&aacute; l&eacute;asboire Dh&eacute; na nd&uacute;l,</l>
<l n="130">ar n-&eacute;asgai-ne a ghn&eacute; is grian;</l>
<l n="131">an bioth d&aacute; loinnir do l&iacute;on</l>
<l n="132">d&aacute; choinnil r&iacute;ogh 'n-a rioth riamh.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">Ro badh iongnadh le gach fear</l>
<l n="134">g&eacute;madh fiodhbhadh tres an ar;</l>
<l n="135">d&aacute;madh neamhghn&aacute;th &eacute;an a hubh</l>
<l n="136">n&oacute; sm&eacute;ar dubh a gealbhl&aacute;th ghlan.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Do <sup resp="LMC">shuidhigh</sup> Dia re gach
nd&uacute;il</l>
<l n="138">i n-a <sup resp="LMC">suidhidh Dia</sup> ba-
dh&eacute;in</l>
<l n="139">an talamh chongbhas go c&oacute;ir</l>
<l n="140">n&oacute; an gabhal &oacute;ir <sup resp="LMC">ghabhlas</sup> gr&eacute;in.</l>
</lg>
<pb n="133"/>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">An saor do shuidhigh gr&eacute;in ngil</l>
<l n="142">a r&eacute;ir nocha duiligh dhuibh;</l>
<l n="143">a chumhang gidh cia do-bheir</l>
<l n="144">do-gheibh Dia ar ubhall n&oacute; ar uibh.</l>
</lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Le Dia is annsa &iacute;orna mn&aacute;</l>
<l n="146">n&aacute; almsa r&iacute;oghdha d&aacute; ria;</l>
<l n="147">t&aacute;in r&iacute;oghna n&aacute; raighne b&oacute;</l>
<l n="148">m&oacute; an t-&iacute;orna &oacute; mhn&aacute;ib
daidhbhre ag Dia.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">Comhairle uaim d&aacute; gach fhior</l>
<l n="150">&mdash;n&iacute; comhairle ar n-uair bhus omh&mdash;</l>
<l n="151">gan eallach san chr&oacute; do char;</l>
<l n="152"><sup resp="LMC">n&iacute; mhar</sup> d&oacute; a cheannach
's a
chrodh.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">A dtabhair duine do Dhia</l>
<l n="154">maraidh san chuile gan cheo;</l>
<l n="155">mairg nach tabhair bloigh na b&oacute;</l>
<l n="156"><sup resp="LMC">san</sup> chr&oacute; <sup resp="LMC">a
d</sup>taraidh 'n-a boin bheo.</l>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Leiseochaidh Dia cisde ar gcradh;</l>
<l n="158">brisge nocha bia 'n-a fhiodh;</l>
<l n="159">cisde damh-sa cr&eacute;ad a chan?</l>
<l n="160">n&iacute; mhar s&eacute;ad achd almsa d'fhior.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Ba le marbh don chill ad-chiu</l>
<l n="162">is a fhadhbh linn mar is leo</l>
<l n="163">an almsa do budh fhearr d&oacute;</l>
<l n="164">n&aacute; b&oacute; &oacute;n marbh-sa 's a beann bheo.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Laogh dhamh-sa agus c&eacute;ad b&oacute; mbliocht</l>
<l n="166">m'almsa rem &eacute;ag budh m&oacute; mart;</l>
<l n="167">maith an chuire 's a ch&eacute;ad torc</l>
<l n="168">do dhuine ar dtocht d'&eacute;ag <sup resp="LMC">do-n-
ort</sup>.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">N&iacute; beag le laoch ar nimh naomh</l>
<l n="170">an ghaoth i n-a digh g&aacute; diul;</l>
<l n="171">n&iacute; h&aacute;il fromhadh n&iacute; h&aacute;il
&oacute;l,</l>
<l n="172">l&oacute;r d&aacute;ibh a bholadh do bhiudh.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">Sruth f&iacute;ona sruth meadha mall,</l>
<l n="174">sruth meala bhus m&iacute;olla leam,</l>
<l n="175">tobar tr&iacute; gc&iacute;och ar mo cheann</l>
<l n="176">lionn nach fr&iacute;oth cogal 'n-a cheann.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">M&oacute;r an baoghal m'ord gach laoi</l>
<l n="178">&mdash;is faobhar <sup resp="LMC">go gcolg</sup> mo
chr&eacute;;</l>
<l n="179">l&oacute;r a-t&aacute;m 'n-ar mbeithidh bh&iacute;</l>
<l n="180">l&aacute;gh a r&iacute; ar do mheithil m&eacute;.</l>
<trailer>Meith.</trailer>
</lg>
<pb n="134"/>
<lg n="46" type="quatrain">
<l n="181">Brighid Bhreagh <sup resp="LMC">as</sup> bharr na n-
&oacute;gh</l>
<l n="182">'n-a teagh tall gurab m&oacute;r m&eacute;;</l>
<l n="183">gn&aacute;th r&aacute;dh a gille 'gar ngairm</l>
<l n="184">n&iacute; n&aacute;r linne mar ainm &eacute;.</l>
<trailer>Meith.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
