<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402064">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-09-23" date.updated="2012-06-19">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Marthain duit, a chroch an Choimdheadh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2260</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402064</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 64.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1, 15 (alias 23 D 14: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 546, 162 (alias 23 K 36: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
14).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 210, 116 (alias 23 N 35: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 565, 516 (alias 23 N 33: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
14).</bibl>
<bibl n="6">Dublin, Royal Irish Academy, MS 125, 147 (alias 23 E 14: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
3).</bibl>
<bibl n="7">Dublin, Royal Irish Academy, MS 492, 236 (alias 23 G 27: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
11).</bibl>
<bibl n="8">Dublin, Royal Irish Academy, MS 8, 44 (alias 24 L 6: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="9">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 96 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="10">Dublin, Royal Irish Academy, MS 255, 204 (alias F ii 3: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Marthain duit, a chroch an Choimdheadh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">124&ndash;129</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are allowed stand temporarily.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Addition made to bibliographical detail; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:06:58+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-23</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-23</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402064">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Marthain duit, a chroch an Choimdheadh</head>
<pb n="124"/>
<cecinit>
<p>DONNCHADH M&Oacute;R &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct (?)</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="s&eacute;adna(dh)">
<l n="1">Marthain duit, a chroch an Choimdheadh,</l>
<l n="2">a chroinn diadha an duille bhuig,</l>
<l n="3">ar an bhf&aacute;d-sa is d&oacute;igh ar ndeaghail,</l>
<l n="4">p&aacute;csa is c&oacute;ir 'n-a dheaghaidh dhuid.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">A chroch D&eacute;, do dhlighis c&aacute;dhas</l>
<l n="6">&oacute; chloinn &Aacute;dhaimh athair c&aacute;ich;</l>
<l n="7">is mor mac gcionntach ro ceannghadh</l>
<l n="8">lat, a fhiortach bheannghlan bhl&aacute;ith.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Peacaidh na cruinne do cheannchais</l>
<l n="10">a chroch ghr&aacute;dhach&mdash;gasda an ruaig;</l>
<l n="11">tugais cobhair, a chroinn ghr&aacute;dhaigh,</l>
<l n="12">do chloinn cholaigh &Aacute;dhaimh uaid.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Inneosad duit diamhair nimhe,</l>
<l n="14">n&iacute; d&aacute; sg&eacute;alaibh, sg&eacute;al go
n&oacute;s;</l>
<l n="15">do-chluinfe R&iacute; gealchas gr&eacute;ine</l>
<l n="16">n&iacute; d&aacute; sheanchas f&eacute;ine f&oacute;s.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Do-rinne cathraigh n-aird n-aoibhinn</l>
<l n="18">Athair na sl&oacute;gh, Saor na gclann,</l>
<l n="19">'n-a l&eacute;ibheann &uacute;r ghlan gan ghairbhe</l>
<l n="20">gur ghabh tn&uacute;dh na haingle ann.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Do hionnarbadh tre n-a n-uabhar</l>
<l n="22">aingil nimhe&mdash;n&aacute;r an chuairt;</l>
<l n="23">ar gcur as na n-aingeal gcruthach</l>
<l n="24">fa hainneamh glas suthach suairc.</l>
</lg>
<pb n="125"/>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Tar &eacute;is ionnarbtha na n-aingeal</l>
<l n="26">n&iacute;r bh'iongnadh dh&oacute;ibh d&aacute;il a
bhfras</l>
<l n="27">ar gcur a gc&uacute;l re cl&aacute;r nimhe,</l>
<l n="28">l&aacute;n a s&uacute;l d&aacute; ibhe as.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Do dhealbh Dia &Eacute;abha agus &Aacute;dhamh</l>
<l n="30">d'iarraidh daoine&mdash;d&aacute;il gan chruas&mdash;</l>
<l n="31">d&aacute; s&iacute;oladh agus d&aacute; snoighe</l>
<l n="32">do l&iacute;onadh an toighe thuas.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Do sh&aacute;ruigh &Eacute;abha go huaibhreach</l>
<l n="34">Athair na nd&uacute;l&mdash;doiligh linn&mdash;</l>
<l n="35">a s&iacute;odh do luit as a luighe</l>
<l n="36">gur thuit a s&iacute;ol uile inn.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Do cuireadh &Eacute;abha d'fh&oacute;d Pharrthais</l>
<l n="38">na bport ng&eacute;agach&mdash;glan a l&iacute;;</l>
<l n="39">turas na slat&mdash;suairc an t-innreamh&mdash;</l>
<l n="40">fa cuairt mac is inghean &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Marbhais C&aacute;i-in mear mac &Aacute;dhaimh</l>
<l n="42">Aib&eacute;al d&eacute;irceach&mdash;d&iacute;ocra an
mh&oacute;id&mdash;</l>
<l n="43">do leacain leabhair chruaidh ch&aacute;mhuill</l>
<l n="44">an sduaigh reabhaigh n-&aacute;luinn n-&oacute;ig.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Beirthear Seath&mdash;fa suairc an toircheas&mdash;</l>
<l n="46">troigh mar eala, ucht mar bhl&aacute;th;</l>
<l n="47">n&iacute; fr&iacute;oth gein mar &eacute; 'n-a aghaidh</l>
<l n="48">is &eacute; sein do chabhair c&aacute;ch.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Gluaisis ainn-s&eacute;in d'iarraidh Parrthais</l>
<l n="50">&mdash;prap an toisg nachar thoisg chl&eacute;&mdash;</l>
<l n="51">sa bhfearann mh&iacute;n chraobhach chrosach</l>
<l n="52">i dt&iacute;r bhraonach dhosach Dh&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Do-chonnairc uadh aonchrann lom&aacute;in</l>
<l n="54">ar l&aacute;r Parrthais&mdash;prap an chuairt;</l>
<l n="55">is luath do ghabh crotbhall cr&iacute;ne</l>
<l n="56">an bogcrann glan s&iacute;dhe suairc.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Ad-chonnairc aonmhacaomh &aacute;luinn</l>
<l n="58">ar fhud an chroinn soir is siar</l>
<l n="59">gur l&iacute;on do chnuas an crann lom&aacute;in</l>
<l n="60">a-nuas fa bharr bhfoll&aacute;in bhfiar.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Lingis tr&iacute; gr&aacute;inne a g&eacute;ig abhla</l>
<l n="62">i n-ucht Seith rer seachnadh m&oacute;id</l>
<l n="63">beag&aacute;n cnuasaigh maith re a mhaoidhimh</l>
<l n="64">don fhlaith uasail fhaoilidh &oacute;ig.</l>
</lg>
<pb n="126"/>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Gluaisis roimhe sa r&oacute;d ch&eacute;adna</l>
<l n="66">i gcr&iacute;och Parrthais na bport ngrinn</l>
<l n="67">fuair go suairc na gr&aacute;inne gheala</l>
<l n="68">&aacute;ille 'n-a chuairt d'Eabha fhinn.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">Innisis d'&Aacute;dhamh, d&aacute; athair,</l>
<l n="70">inneall Pharrthais phuirt na r&oacute;d;</l>
<l n="71">"do-chonnarc aonchrann san fhiodhbhaidh"</l>
<l n="72">ar an tsaorchlann ionmhuin &oacute;g.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">"Do-chonnairc mei-se" ar mac &Aacute;dhaimh</l>
<l n="74">"aonmhacaomh&mdash;is n&iacute;r thaom
tl&aacute;ith&mdash;</l>
<l n="75">go ndearna aontaradh uile</l>
<l n="76">don mhaoltamhan bhuidhe bhl&aacute;ith."</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">"Sinne f&eacute;in do chr&iacute;on an crann-sain"</l>
<l n="78">comhr&aacute;dh &Aacute;dhaimh "'s n&iacute;r &eacute; a
uair;</l>
<l n="79">is &eacute; an bioth an crann, a chara,</l>
<l n="80">gan ioth ann 's gan ana uainn.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">"Mac R&iacute;ogh nimhe an naoidhe &aacute;luinn</l>
<l n="82">do fh&oacute;ir sinn&mdash;n&iacute; seachmhaidh
dhamh&mdash;</l>
<l n="83">gur chrann &uacute;r an t-athchrann &eacute;adtrom</l>
<l n="84">fa ch&uacute;l sgathcham gh&eacute;agdhonn ghlan."</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Tig an t-&eacute;ag go h&Aacute;dhamh ainn-s&eacute;in</l>
<l n="86">d'aithle a thurais&mdash;truagh an chuairt;</l>
<l n="87">do ba bh&eacute;ad go mbleidhe ndeagh&oacute;ir,</l>
<l n="88">sgeile a &eacute;ag, fa sean&oacute;ir suairc.</l>
</lg>
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Eirghis Seath&mdash;fa suairc an giolla,</l>
<l n="90">giolla &oacute;g nar adhair ceilg&mdash;</l>
<l n="91">agus cloidhis uaigh d&aacute; athair</l>
<l n="92">an sduaigh roidheis ndathaigh ndeirg.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">A thr&iacute; ghr&aacute;inne gabhais chuige</l>
<l n="94">&mdash;cabhair ch&aacute;igh a-nois do-niad;</l>
<l n="95">i mb&eacute;al &Aacute;dhaimh seach gach ionadh</l>
<l n="96">do ch&aacute;raigh <sup resp="LMC">go h-</sup>iodhan
iad.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">F&aacute;sais tr&iacute; g&eacute;aga as na
gr&aacute;innibh</l>
<l n="98">&mdash;fa gort buadha ar bheag&aacute;n s&iacute;l;</l>
<l n="99">oirrdhearc f&oacute;s fan gcruinne gcrosaigh</l>
<l n="100">n&oacute;s gach bhuinne dhosaigh dh&iacute;bh.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Tu-sa an treas crann do na crannaibh,</l>
<l n="102">a chroch D&eacute; fa ndlighmid m&uacute;ith;</l>
<l n="103">do b&aacute;s 'gud thairngire &oacute; thosach</l>
<l n="104">id ghlainbhile dhosach dhl&uacute;ith.</l>
</lg>
<pb n="127"/>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Beirthear ainn-s&eacute;in Muire m&aacute;thair,</l>
<l n="106">m&aacute;thair Chr&iacute;osd do chosain bladh,</l>
<l n="107">a folt drongach mar &oacute;r n-&iacute;orna,</l>
<l n="108">torrach an &oacute;gh ghr&iacute;obhdha ghlan.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">Beiris Muire an macaomh oirrdhearc,</l>
<l n="110">&Iacute;osa Cr&iacute;osd an chraobh fa bhl&aacute;th,</l>
<l n="111">Athair na sl&oacute;gh&mdash;fa s&eacute;an buadha;</l>
<l n="112">an sg&eacute;al m&oacute;r do-chuala c&aacute;ch.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Tugadh chugad-sa d&aacute; chrochadh</l>
<l n="114">tar ceann daoine Dia d&aacute; &iacute;oc;</l>
<l n="115">an t&iacute; do cinneadh dar gcabhair</l>
<l n="116">do milleadh R&iacute; an domhain d&iacute;ot.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l n="117">Tugadh chugad, a chroch ionmhuin,</l>
<l n="118">abhra gl&eacute;adhubh &oacute;s ghruaidh mbrioc;</l>
<l n="119">do bh&iacute;, a chaomhchros chaomh mo chridhe,</l>
<l n="120">maothbhos shaor d&aacute; righe riot.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l n="121">Do sh&iacute;n riot a righeach n-&aacute;luinn</l>
<l n="122">&Iacute;osa Cr&iacute;osd&mdash;fa caomhthach lonn;</l>
<l n="123">do sgaoil ort, a bheannach bhuadhach,</l>
<l n="124">a fholt gleannach dualach donn.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l n="125">Ionmhuin c&aacute;ch do crochadh ionad,</l>
<l n="126">ionmhuin anam, ionmhuin corp,</l>
<l n="127">mo R&iacute;, mo chridhe, mo chara</l>
<l n="128">do bh&iacute; ag snighe a fhala ort.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l n="129">Gion gur fh&aacute;s caor ort n&oacute; &aacute;irne</l>
<l n="130">n&oacute; ubhall cumhra n&oacute; cn&uacute;,</l>
<l n="131">do sh&iacute;ol, clann deaghbhan an domhain,</l>
<l n="132">dearbhadh as crann toraidh th&uacute;.</l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l n="133">T&uacute; fuair Maoise&mdash;m&oacute;r an
con&aacute;c&mdash;</l>
<l n="134">tre chionn &Aacute;dhaimh&mdash;aobhdha an folt&mdash;</l>
<l n="135">do bhun thall fa &uacute;ir na huaighe</l>
<l n="136">do bharr 'n-a chl&uacute;imh uaine ort.</l>
</lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l n="137">Tu-sa fuair D&aacute;-bh&iacute;oth san
d&iacute;othramh</l>
<l n="138">i ndiaidh Maoise&mdash;meadhair dheis&mdash;</l>
<l n="139">maith a chuairt d'fhaigsin an fh&aacute;saigh</l>
<l n="140">aisgidh shuairc an l&aacute;-sain leis.</l>
</lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l n="141">Tu-sa an c&eacute;adchrann do chuir Solamh</l>
<l n="142">suas 'n-a theampall&mdash;toisg nar &iacute;oc;</l>
<l n="143">leis do beanadh thall ar dtosach</l>
<l n="144">do bharr leabhar dosach dh&iacute;ot.</l>
</lg>
<pb n="128"/>
<lg n="37" type="quatrain">
<l n="145">Is t&uacute; ar nd&iacute;dean, is t&uacute; ar
dtearmann,</l>
<l n="146">is t&uacute; ar leigheas i l&oacute; an bhr&aacute;ith,</l>
<l n="147">is t&uacute; an crann far chuir an Coimdhe</l>
<l n="148">fuil a bhall do choimhdhe c&aacute;ich.</l>
</lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l n="149">Is t&uacute; ar sgiath 's ar gcloidheamh cumhdaigh,</l>
<l n="150">a chroch D&eacute; far dhoirt a chr&uacute;;</l>
<l n="151">nocha chluinim fhuaim na habhann</l>
<l n="152">uair nach cuirim tharam th&uacute;.</l>
</lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l n="153">T&uacute; linn t&aacute;thuighthe na talmhan;</l>
<l n="154">is t&uacute; an caisl&eacute;an &oacute;s chionn
d&iacute;og;</l>
<l n="155">is t&uacute; an lom&aacute;n l&aacute;n do thoradh;</l>
<l n="156">sl&aacute;n foll&aacute;n an domhan d&iacute;od.</l>
</lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l n="157">Fillfead chugad, a chroch ghr&aacute;dhach,</l>
<l n="158">an gl&uacute;n deas le ndearnas olc;</l>
<l n="159">l&eacute;igim f&uacute;m &eacute; agus n&iacute;
fhul&aacute;ir</l>
<l n="160">an gl&uacute;n cl&eacute; dom fhur&aacute;il ort.</l>
</lg>
<lg n="41" type="quatrain">
<l n="161">Is asad do-chuaidh an Coimdhe</l>
<l n="162">ar chreich Ifrinn&mdash;eachtra shoirbh;</l>
<l n="163">is t&uacute; thug an gcabhair gcalma</l>
<l n="164">i n-aghaidh na habhla oirn.</l>
</lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l n="165">Fa l&oacute;r bl&aacute;ithe do bheann gcumhdaigh</l>
<l n="166">gidh croch dhubh th&uacute; a-niodh 's a-n&eacute;</l>
<l n="167">fa croch chorcra th&uacute; dar dtearmann</l>
<l n="168">&oacute; chr&uacute; ochta is dearnann D&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l n="169">Doiligh leam gan an leith eile</l>
<l n="170">d'fagh&aacute;il chugad, a chroch naomh,</l>
<l n="171">go mbeith sunn comhfhad an Choimdheadh</l>
<l n="172">don chrunn robhog choirrgheal chaomh.</l>
</lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l n="173">N&iacute; fhaca i bpurt do na portaibh</l>
<l n="174">puball mar do phuball sn&aacute;ith;</l>
<l n="175">n&iacute; fhaca teagh mar do theampall</l>
<l n="176">a dhathta geal beannchorr bl&aacute;ith.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l n="177">Tu-sa is Muire m&aacute;thair &Iacute;osa</l>
<l n="178">do fh&oacute;ir inn-ne is n&iacute;or bh'olc
f&aacute;th;</l>
<l n="179">bhar gcneas caomh n&iacute;or chin a shamhail</l>
<l n="180">sibh ar-aon do chabhair c&aacute;ch.</l>
</lg>
<lg n="46" type="quatrain">
<l n="181">Peacach sonn ag sl&eacute;achtain chugad,</l>
<l n="182">n&iacute; c&oacute;ir m'obadh gidh olc m&eacute;;</l>
<l n="183">toirn agus geibh ph&oacute;ig &oacute;n pheacthach,</l>
<l n="184">ceil do mh&oacute;id, a dheaghcroch D&eacute;.</l>
</lg>
<pb n="129"/>
<lg n="47" type="quatrain">
<l n="185">Seath mac &Aacute;dhaimh fuair th&uacute; ar tosach</l>
<l n="186">thall i bParrthas na bport naomh;</l>
<l n="187">fa l&oacute;r t'&aacute;ille is eadh do-chuala</l>
<l n="188">id ghr&aacute;inne gheal chuanna chaomh.</l>
</lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l n="189">Fada do las ar l&aacute;r m'anman</l>
<l n="190">inneall t'aighthe as ionmhuin linn;</l>
<l n="191">mar thig eatal do ghual gr&eacute;ine</l>
<l n="192">snuadh do leacan r&eacute;idhe rinn.</l>
</lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l n="193">Sl&aacute;nuigh an bioth, a bhean chumainn,</l>
<l n="194">comhaill damh-sa duais mo rann;</l>
<l n="195">mar thugais d'fhearaibh na heatha</l>
<l n="196">rugais d'fheadhaibh beatha barr.</l>
<trailer>Marthain.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
