<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402059">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-09-20" date.updated="2012-06-19">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Mairg dar comp&aacute;nach an cholann</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Athairne Mac Eoghain</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1056</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402059</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 571, 86 (alias 23 Q 2: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
14).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 135 (alias F vi 1:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 255, 263 (alias F ii 3:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 209, 6 (alias 23 N 34: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 489, 134 (alias 23 N 14:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
11).</bibl>
<bibl n="6">Dublin, Royal Irish Academy, MS 492, 196 (alias 23 G 27:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
11).</bibl>
<bibl n="7">Dublin, Trinity College Library, 1346, 140 (alias H. 4. 4;
see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity
College Library (Dublin 1921)).</bibl>
<bibl n="8">Dublin, Trinity College Library, 1418, 174 (alias H. 6.
14; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity
College Library (Dublin 1921)).</bibl>
<bibl n="9">Dublin, Trinity College Library, 1361, 228 (alias H. 4.
20; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity
College Library (Dublin 1921)).</bibl>
<bibl n="10">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 224</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Mairg dar comp&aacute;nach an cholann</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">108&ndash;109</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Athairne Mac Eoghain, an Irish bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Addition made to bibliographical detail; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:06:43+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402059">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Mairg dar comp&aacute;nach an cholann</head>
<pb n="108"/>
<cecinit>
<p>ATHAIRNE MAC EOGHAIN cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="s&eacute;adna(dh)">
<l n="1">Mairg dar comp&aacute;nach an cholann,</l>
<l n="2">cumann fallsa n&iacute; fuath l&eacute;;</l>
<l n="3">guais thall a cionta fam chomhair,</l>
<l n="4">tiocfa am bhus omhain &eacute;.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Fuath m'anma is annsacht mo cholla</l>
<l n="6">connradh meallta mairg do-n&iacute;;</l>
<l n="7">m&eacute; d&aacute; toil congbhaidh an cholann</l>
<l n="8">foghlaidh mar soin oram &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Gach gr&aacute;dh riamh d&aacute; radas di-se</l>
<l n="10">n&iacute;or dh&iacute;ol uirre ar fhuath na bpian;</l>
<l n="11">do fhill mo ghr&aacute;dh 'n-a fhuath oram</l>
<l n="12">l&aacute;n dom fhuath an cholann chriadh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">N&iacute; d&iacute;ol ceana an cholann mheabhlach</l>
<l n="14">gidh m&oacute;r an toil thugas d&iacute;;</l>
<l n="15">minic nach buan cr&iacute;och a cumainn</l>
<l n="16">n&iacute; fr&iacute;oth achd fuar umainn &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">L&oacute;r dom theagasg g&eacute; t&aacute;im aimhghlic</l>
<l n="18">i n-am an bh&aacute;is&mdash;is beart chruaidh&mdash;</l>
<l n="19">na huilc i dteine ga dt&eacute;aghadh,</l>
<l n="20">na cuirp eile d'fh&eacute;aghadh uaim.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Re hucht an bh&aacute;is&mdash;is breath cantar&mdash;</l>
<l n="22">an claochl&oacute;dh truagh thig don ghn&eacute;;</l>
<l n="23">an corp ar <sup resp="LMC">chalbha</sup> na huaighe</l>
<l n="24">olc an damhna uaille &eacute;.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Do-ch&iacute;m an b&eacute;al dearg ar ndubhadh</l>
<l n="26">'s an d&eacute;ad chailce 'n-a cn&aacute;imh ghorm,</l>
<l n="27">mo thoil n&iacute; fhuigheam &oacute;n uabhar,</l>
<l n="28">n&iacute; chuireann soin uamhan orm.</l>
</lg>
<pb n="109"/>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Na s&uacute;ile i n-aimsir an &eacute;aga</l>
<l n="30">adhbhar biodhgtha mar bh&iacute;as siad</l>
<l n="31">&mdash;g&aacute; beag d&uacute;nn &oacute;n r&iacute;gh mar
rabhadh&mdash;</l>
<l n="32">do-ch&iacute;m c&uacute;l ar aghadh iad.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">A ghr&aacute;dh f&eacute;in is aimhleas mh'anma</l>
<l n="34">&oacute;s &eacute;igean d&uacute;inn dul &oacute;s aird</l>
<l n="35">fuair an cholann cuid na deise;</l>
<l n="36">romhall do thuig mei-se a mhairg.</l>
<trailer>Mairg.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
