<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402054">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-09-12" date.updated="2010-08-13">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Iomdha f&aacute;th ag feirg an Choimdheadh</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1525</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402054</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 87</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary Literature</head>
<bibl n="1">P&aacute;draig &Oacute; Mach&aacute;in, Poems by Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, Celtica 24 (2003) 252-263. [Survey article about Mac an Bhaird's oeuvre with further literature.]</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Iomdha f&aacute;th ag feirg an Choimdheadh</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">94&ndash;97</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times, and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the poem. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Fearghal &Oacute;g Mac an Bhaird, an Irish bardic poet.
<dateRange from="1575" to="1625" exact="none">c.1575&ndash;1625</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
<term>17c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2010-08-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Minor changes made to header; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:06:28+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>12-September-1996</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>12-September-1996</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>12-September-1996</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402054">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="94">
<head>Iomdha f&aacute;th ag feirg an Choimdheadh</head>
<cecinit>
<p>FEARGHAL &Oacute;G MAC AN BHAIRD cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="s&eacute;adna(dh)">
<l n="1">Iomdha f&aacute;th ag feirg an Choimdheadh</l>
<l n="2">c&uacute;is a hadhanta fhuair s&iacute;;</l>
<l n="3">n&iacute; thig l&aacute; nach iomdha a hadhbhar</l>
<l n="4">m&aacute;s diomdha t&aacute; ar adhnadh &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">L&uacute;isifear nar loc a aimhleas,</l>
<l n="6">an t-aingeal do b'&aacute;ilne gn&eacute;,</l>
<l n="7">do thuill mo-nuar fheirg &oacute;n Athair;</l>
<l n="8">n&iacute;or theilg uadh gan fhachain &eacute;.</l>
</lg>
<pb n="95">
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Le L&uacute;isifear l&aacute; na deaghla</l>
<l n="10">an deachmhadh ord ar aoi a gcealg</l>
<l n="11">do cuireadh mon-uar i nIfreann,</l>
<l n="12">bruidhean fhuar na ndrithleann ndearg.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Do chur anma i n-&aacute;it gach aingil</l>
<l n="14">dar imdhigh &oacute; oidhre D&eacute;</l>
<l n="15">do smuaintigh sonn deilbh an duine</l>
<l n="16">feidhm ler chom an chruinne ch&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">N&iacute; hionann is aingle an uabhair</l>
<l n="18">&Eacute;abha is &Aacute;dhamh&mdash;anba an bhuaidh;</l>
<l n="19">do chruthuigh sin iad rer-oile</l>
<l n="20">n&iacute; thiad d&aacute; thigh oile uaidh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Go haithghearr tar &eacute;is a nd&eacute;anta</l>
<l n="22">an dias-sain dar dh&aacute;il a thail</l>
<l n="23">g&eacute;r chlann fh&iacute;re iad don airdr&iacute;gh</l>
<l n="24">do-r&iacute;ne siad fairbr&iacute;gh air.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">I bParrthas na mbileadh dtoirtheach</l>
<l n="26">tiomna Cr&iacute;ost n&iacute;or chomhuill siad;</l>
<l n="27">do-niad cailg abhla na haithne</l>
<l n="28">mairg tamhna dar bh' aithre iad.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Ag sin an dara f&aacute;th feirge</l>
<l n="30">fuair tighearna na dtr&iacute; sluagh</l>
<l n="31">foghail cnuais na craoibhe corcra</l>
<l n="32">daoine i nguais obtha uadh.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">C&eacute;adfh&aacute;th feirge fuair &oacute; thosaigh</l>
<l n="34">tn&uacute;th na n-aingeal&mdash;anba an call;</l>
<l n="35">an dara f&aacute;th coill na c&aacute;nadh</l>
<l n="36">ar ch&aacute;ch do choill &Aacute;dhamh ann.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">An treas f&aacute;th ag feirg an D&uacute;ilimh</l>
<l n="38">do dhoirt C&aacute;i-in&mdash;creidim s&uacute;d&mdash;</l>
<l n="39">fuil a bhr&aacute;thar le cn&aacute;imh c&aacute;mhaill</l>
<l n="40">b&aacute;thadh gr&aacute;idh an &aacute;mhaill &uacute;d.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Do thuill Naoi f&oacute;s feirg an Athar</l>
<l n="42">&oacute;n &aacute;irc an tan th&aacute;inig s&eacute;</l>
<l n="43">tug a &uacute;idh don fh&iacute;on do b'uaisle;</l>
<l n="44">n&iacute;or dh&iacute;ol r&uacute;in an uair-se &eacute;.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">D'Forann iar ndol i ndeoidh Maoise</l>
<l n="46">san Muir Ruaidh na r&oacute;ideadh nglas,</l>
<l n="47">n&iacute;or thuill s&eacute; fholaidh gan adhbhar;</l>
<l n="48">roghaimh D&eacute; do hadhnadh as.</l>
</lg>
<pb n="96">
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Gan luagh ar a leabaidh ch&eacute;asta,</l>
<l n="50">gan chuimhne ar a chur i n-uaigh,</l>
<l n="51">gan labhra ar dhiomdha na deilge,</l>
<l n="52">iomdha damhna feirge fuair.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">&Oacute; sh&iacute;ol &Aacute;dhaimh d'adhbhar fheirge</l>
<l n="54">n&iacute; h&aacute;ir&eacute;amhthair a n-uair s&eacute;</l>
<l n="55">&aacute;ireamh go ndeach ar an duille;</l>
<l n="56">breath na bhf&aacute;idheadh uile &eacute;.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Fearg an Choimdheadh cr&eacute;ad f&aacute;r thuillseam?</l>
<l n="58">tig uadha le hintinn soirbh</l>
<l n="59">sul do-chuaidh i gcl&iacute; d&aacute; chneasghoin</l>
<l n="60">gach n&iacute; d&aacute; bhfuair d'easbhaidh oirn.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Muir is talamh tug d&aacute; chomhghaol</l>
<l n="62">'s an ch&uacute;irt naomhdha 's gach n&iacute; ad-chiad;</l>
<l n="63">achd gidh fuar bheirid a bhuidhe</l>
<l n="64">do-gheibhid uadh uile iad.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">Fuil a chroidhe agus cr&uacute; a dhearnann</l>
<l n="66">'s dealbh a aighthe&mdash;anba an bhuaidh&mdash;</l>
<l n="67">'s a theas ghr&aacute;idh <sup resp="LMC">'s a sh&iacute;odh</sup> fa
sh&eacute;ala</l>
<l n="68">do dh&aacute;il do sh&iacute;ol &Eacute;abha uaidh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">N&iacute; dar dtoirbheart do thriath oile</l>
<l n="70">do fhuluing Cr&iacute;ost&mdash;cruaidh an sdair&mdash;</l>
<l n="71">a ghuin iar dtabhairt a thoile;</l>
<l n="72">raghuirt do luigh m'oire air.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">N&iacute; dar gcur i gcarcair n&aacute;mhad</l>
<l n="74">do nocht an Coimdhe a chneas b&uacute;idh;</l>
<l n="75">n&iacute; raibhe a thoil ar t&iacute; ar ndeaghla</l>
<l n="76">n&iacute; fhoil n&iacute; nach dearna dh&uacute;inn.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">Do sgaoil an tr&eacute;ad nar thr&eacute;ad cein&iacute;l</l>
<l n="78">&oacute; chodhnach na c&uacute;irte thall</l>
<l n="79">a dh&aacute; l&aacute;imh gur leath d&aacute; ngabh&aacute;il;</l>
<l n="80">breath b&aacute;idh n&iacute; ba fhal&aacute;ir ann.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">D&aacute; chraoibh eolais d'fhios an r&iacute;chidh</l>
<l n="82">r&oacute;ibh, a dheibhl&eacute;ana D&eacute; bh&iacute;,</l>
<l n="83">do sgaoil a dh&aacute; r&iacute;oghbhais romhuibh</l>
<l n="84">daoibh n&iacute;r dh&iacute;oghrais fholuigh &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">Lucht an fheadhma i n-am na heagla</l>
<l n="86">ar na hardaibh &eacute;irgheas siad;</l>
<l n="87">r&iacute; nar choill ar a chloinn ionmhuin</l>
<l n="88">i mbarr croinn do ionghuir iad.</l>
</lg>
<pb n="97">
<lg n="23" type="quatrain">
<l n="89">Do chlaon an Coimdhe a cheann d&uacute;inn-ne</l>
<l n="90"><sup resp="LMC">ba</sup> dian a ph&aacute;is&mdash;pudhar thinn;</l>
<l n="91">do fhaomh an umhla do dhlighfeadh</l>
<l n="92">craobh chumhra le sirthear sinn.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l n="93">Na flaithe eile achd Uan Muire</l>
<l n="94">milse corna chleachtaid so;</l>
<l n="95">n&iacute; tug fuath go dearbh d&aacute; dh&aacute;ileamh</l>
<l n="96">gidh cuach searbh do d&aacute;ileadh dh&oacute;.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l n="97">Do &iacute;oc na holca do-r&oacute;nsam</l>
<l n="98">r&iacute; na gl&oacute;ire&mdash;goirt an sdair;</l>
<l n="99">fuair a ghuin tre uille an uabhair</l>
<l n="100">do luigh truime ar n-ualaigh air.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l n="101">Guidhim thuas baincheann na mban&oacute;gh</l>
<l n="102">fam breith is-teach do thoil D&eacute;</l>
<l n="103">achd gidh iomdha cealg im chroidhe;</l>
<l n="104">biodhbha do leanb Moire m&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l n="105">Guais go gcuirfe an choir nach seachnaim</l>
<l n="106">sruth an ch&iacute;gh &oacute;s chionn a bhr&uacute;igh</l>
<l n="107">d&aacute; dt&iacute; tuile i n-&aacute;th an ochta</l>
<l n="108">ar sg&aacute;th Mhuire is dolta dh&uacute;inn.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l n="109">S&iacute; 'n-a m&aacute;thair is 'n-a maighdin</l>
<l n="110">Muire bh&uacute;idh na mbachall bhfionn</l>
<l n="111">faghadh s&iacute;oth dhamh tar mo dhoimh&eacute;in</l>
<l n="112">go rabh fan gc&iacute;och roir&eacute;idh riom.</l>
<trailer>Iomdha</trailer>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l n="113">Ag d&uacute;sacht diomdhadh an D&uacute;ilimh</l>
<l n="114">gach d&iacute;omas d&aacute; ndearna sionn</l>
<l n="115">eagal fa-r&iacute;or go mba raghairt;</l>
<l n="116">b&iacute;odh Peadar ag labhairt liom.</l>
<trailer>Iomdha.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>