<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402049">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-09-09" date.updated="2010-11-18">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">F&eacute;ach do dheireadh, a dhuine</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">895</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402049</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 300, 6 (alias 23 B 35: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
7).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1007, 156 (alias 23 L 34: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
23).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">F&eacute;ach do dheireadh, a dhuine</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">81&ndash;82</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-10</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:06:15+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-12</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-09</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.
Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-09</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402049">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>F&eacute;ach do dheireadh, a dhuine</head>
<pb n="81">
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">F&eacute;ach do dheireadh, a dhuine,</l>
<l n="2">n&iacute; fada go bhf&eacute;achfaidhe;</l>
<l n="3">n&iacute; fhuil f&uacute;d achd f&oacute;d beantar,</l>
<l n="4">n&iacute; f&oacute;d s&uacute;d nach so leaghtar.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">F&eacute;ach ar dheireadh an domhain</l>
<l n="6">f&eacute;ach ar t&uacute;s mar t&aacute;ngabhair;</l>
<l n="7">gearr go dtair am an fheithmhe,</l>
<l n="8">n&iacute; fhoil ann achd imeirche.</l>
</lg>
<pb n="82">
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">A dhuine dhiombuain eile,</l>
<l n="10">c&aacute;it ar ghabh do ghuaillidhe?</l>
<l n="11">do-n&iacute; don t&eacute; as doilghe dhuid</l>
<l n="12">do-roighne cr&eacute; dod charaid.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Sineadh t'fhoilt b&aacute;nadh do bheoil</l>
<l n="14">cuimhnigh orra dot aimhdheoin;</l>
<l n="15">cuir 'n-a leith do chosg do chean</l>
<l n="16">an rosg do bheith ag briseadh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">An d&eacute;ad ag dul i mb&aacute;ine</l>
<l n="18">'s an aghaidh gan iom&aacute;ille</l>
<l n="19">'s na gruaidhe ag dul i nduibhe</l>
<l n="20">ag cur t'uaille i n-eolchuire.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Caithfidh t&uacute; a gcur re ch&eacute;ile</l>
<l n="22">an uaigh is an aisl&eacute;ine;</l>
<l n="23">fuaradh na mball leath ar leath</l>
<l n="24">an t-uabhar ann ba aithreach.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Caithfe imtheacht d&aacute; &eacute;is sain,</l>
<l n="26">caithfe &eacute;irghe dia Domhnaigh,</l>
<l n="27">a thruaigh, d&aacute;madh &iacute; th'anmhain</l>
<l n="28">smuain ar na tr&iacute; togharmaibh.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Mairg nach tuigeann mar t&aacute; sin,</l>
<l n="30">f&eacute;ach mar t&aacute;maid 'n-ar dtoirrchim,</l>
<l n="31">f&eacute;ag an cioth i n-ar gcoinne,</l>
<l n="32">rioth ag an &eacute;ag orainn-ne.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">F&eacute;achtar libh an l&aacute;n mara;</l>
<l n="34">nach &eacute; am an iomramha?</l>
<l n="35">a-t&aacute; d&aacute;il an anfaidh ann;</l>
<l n="36">n&iacute; faghthair tr&aacute;igh achd tamall.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Beir ar phort sul th&iacute; an tuile</l>
<l n="38">&mdash;n&iacute; fh&oacute;ireas gach aonduine;</l>
<l n="39">n&aacute; b&iacute;od sg&aacute;th re n-&eacute;igean
ort</l>
<l n="40">an tr&aacute;th bhus &eacute;idear t'fhurtocht.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Tiocfa Cr&iacute;ost i n-ar gcoinne</l>
<l n="42">'n-a bhreitheamh cheart chugainn-ne;</l>
<l n="43">n&iacute; dhiongna Muire d&oacute;igh dhe</l>
<l n="44">guidhe d&aacute; ch&oacute;ir n&iacute; chuirfe.</l>
<trailer>F&eacute;ach.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
