<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402043">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-08-26" date.updated="2010-08-13">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Do-n&iacute; duine dia d&aacute; mhaoin</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1280</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402043</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 340, 42 (alias 23 M 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
8).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 5, 42 (alias 23 D 4: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 308, 72 (alias 23 M 16: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
7).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Do-n&iacute; duine dia d&aacute; mhaoin</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">64&ndash;66</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish
bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange>
</creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-08-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:05:58+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-05-15</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the third time.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-30</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-26</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked.Lineation checked and verified.
</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-26</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the second time.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402043">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Do-n&iacute; duine dia d&aacute; mhaoin</head>
<pb n="64">
<cecinit>
<p>DONNCHADH M&Oacute;R &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Do-n&iacute; duine dia d&aacute; mhaoin;</l>
<l n="2">n&iacute; fhuil ann acht dia d&iacute;omhaoin</l>
<l n="3">tar Mhac D&eacute; na n-uile fhear;</l>
<l n="4">n&iacute; duine an t&eacute; nach tuigfeadh.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Dia d&aacute; mhaoin is mairg do-n&iacute;;</l>
<l n="6">cealg im Dhia n&iacute;r bh'fhiu aoinn&iacute;;</l>
<l n="7">Mac D&eacute; bh&iacute; le h&oacute;igh gan fhior</l>
<l n="8">do b'&eacute; an r&iacute; dar c&oacute;ir creideamh.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Creideadh gach duine d&aacute; dhia f&eacute;in;</l>
<l n="10">creidim-se d'oidhre an Fh&iacute;r&eacute;in,</l>
<l n="11">Mac D&eacute; dar mh&aacute;thair Muire</l>
<l n="12">br&aacute;thair na s&eacute; sochuidhe.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Eagail d&oacute;ibh d&aacute; ndeachaidh so</l>
<l n="14">i n-&eacute;ad&oacute;chas ar &Iacute;osa</l>
<l n="15">gach neach daidhbhir d&aacute; mb&iacute; ar bioth</l>
<l n="16">n&oacute; gach r&iacute; saidhbhir s&aacute;itheach.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Guais don d&iacute;s a-deirim f&eacute;in</l>
<l n="18">go mbeid is &Iacute;osa aimhr&eacute;idh,</l>
<l n="19">d&iacute;ol toile don t&eacute; gh&aacute; mb&iacute;</l>
<l n="20">'s gidh b&eacute; nach oighe aoinn&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">N&iacute; h&aacute;il le neach saidhbhir sl&aacute;n</l>
<l n="22">Mac D&eacute; d'fhaicsin n&aacute; d'iomr&aacute;dh;</l>
<l n="23">R&iacute; na n-uile is na n-&oacute;gh ris</l>
<l n="24">is l&oacute;n do dhuine an daidhbhris.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Muire 's a Mac maille ris</l>
<l n="26">b&iacute;d aige i n-&iacute;oc a dhaidhbhris;</l>
<l n="27">fearr sin n&aacute; saidhbhreas eile</l>
<l n="28">daidhbhreas fhir na haithrighe.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Duine do-gheibh l&aacute;n a l&aacute;mh</l>
<l n="30">eagail d&oacute; dul ar seachr&aacute;n;</l>
<l n="31">is &iacute; an l&aacute;mh fhalamh as fhearr</l>
<l n="32">ler bh'&aacute;l anadh &oacute; Ifearnn.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Cuid na gcomhursan&mdash;c&uacute;is trom&mdash;</l>
<l n="34">biaidh d&aacute; hagra ar an anam;</l>
<l n="35">biaidh an chalann 'n-a crumhaibh</l>
<l n="36">'s an t-anam ag osnadhaigh.</l>
</lg>
<pb n="65">
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">A-t&aacute; an corp d&aacute; chur i gc&eacute;ill</l>
<l n="38">go bhfuil 's an t-anam aimhr&eacute;idh;</l>
<l n="39">tarla f&iacute;och &eacute;igin orra</l>
<l n="40">s&iacute;oth nach &eacute;idir eatorra.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">N&aacute; tr&eacute;ig neamh ar n&iacute; nach lat;</l>
<l n="42">n&iacute; leat f&eacute;in a bhfuil agat;</l>
<l n="43">b&iacute;odh th'aire ar a n-abair sinn;</l>
<l n="44">caidhe agaibh acht aislinn?</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Gearr mhaireas <sup resp="LMC">ml&aacute;th</sup> na
h&oacute;ige,</l>
<l n="46">n&aacute; tr&eacute;ig teach na Tr&iacute;on&oacute;ide;</l>
<l n="47">gr&aacute;s Muire n&iacute; th&eacute;id i
dtr&aacute;igh,</l>
<l n="48">n&aacute; tr&eacute;ig ar dhuille an domhn&aacute;in.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">A dhuine chreideas d&aacute; chrodh</l>
<l n="50">n&oacute; do dhia eile d'adhradh,</l>
<l n="51">n&iacute; leat an teagh thall go br&aacute;th,</l>
<l n="52">'s n&iacute; headh an chlann n&aacute; an con&aacute;ch.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">N&iacute; leat an t-airgead 's an t-&oacute;r,</l>
<l n="54">n&iacute; leat an r&iacute;ghtheach romh&oacute;r,</l>
<l n="55">n&iacute; leat do ch&eacute;ile chubhuidh,</l>
<l n="56">'s n&iacute; leat f&eacute;ine a bhfuarobhair.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Tuigthear libh nach libh na ba,</l>
<l n="58">n&iacute; libh an t-ionnmhus iomdha,</l>
<l n="59">n&iacute; leat 's n&iacute; lat an ghraigh,</l>
<l n="60">n&iacute; leat an mac n&aacute; a mh&aacute;thair.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">N&iacute; leat an baile 'n-a mb&iacute;,</l>
<l n="62">n&iacute; leat an fonn i bhfuilt&iacute;,</l>
<l n="63">n&iacute; leat an brat i mb&iacute; an corp,</l>
<l n="64">do-ch&iacute; nach lat an lubhghort.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">A fhir shanntaigh ar a shon,</l>
<l n="66">ar thiomsuigh t&uacute; san tsaoghal,</l>
<l n="67">n&iacute; m&oacute; n&aacute; an br&aacute; l&iacute;n as
libh</l>
<l n="68">no m&aacute; t&aacute; br&iacute;gh sa bhrait-sin.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">D&aacute; mbeinn ag seanm&oacute;ir mar sin</l>
<l n="70">daoibh go deireadh an domhain</l>
<l n="71">n&iacute; fiu an corp a l&eacute;igir leis,</l>
<l n="72">n&iacute; h&eacute;idir a olc d'aithris.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">Seachain m&eacute; ar gach olc eile</l>
<l n="74">rem r&eacute;, a Mheic na maighdeine;</l>
<l n="75">seachain mo ghn&uacute;is ar bhaos ban,</l>
<l n="76">ar chraos, ar dhr&uacute;is do dh&eacute;anamh.</l>
</lg>
<pb n="66">
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">A Mheic Mhuire, seachain sinn</l>
<l n="78">ar theas is ar fhuacht Ifrinn;</l>
<l n="79">seachain m&eacute; ar cheilg &oacute;m chridhe,</l>
<l n="80">'s rem r&eacute; ar fheirg gan aithrighe.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">N&iacute;r thuill tu-sa&mdash;n&iacute; t&uacute; a-
mh&aacute;in&mdash;</l>
<l n="82">gr&aacute;s D&eacute; let &oacute;ige d'fhagh&aacute;il;</l>
<l n="83">gr&aacute;s na maighdine sir so</l>
<l n="84">a fhir aingidhe aosdo.</l>
<trailer>Do-n&iacute;.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
