<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402039">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-08-21" date.updated="2012-06-24">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Dia do bheatha, a Mhoire mh&oacute;r</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Aonghus Fionn &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1245</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402039</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College Library, 1340, 16 (alias H. 3. 19; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 300, 18 (alias 23 B 35: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 7).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 384, 52 (alias 24 B 31: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 9).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 45 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 230 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).</bibl>
<bibl n="6">Dublin, Royal Irish Academy, MS 254, 261 (alias F ii 2: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Dia do bheatha, a Mhoire mh&oacute;r</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">51&ndash;53</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Aonghus Fionn &Oacute; D&aacute;laigh (c.1548&ndash;c.1602), an Irish bardic
poet.
<dateRange from="1570" to="1602" exact="none">c.1570&ndash;1602</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>religious</term>
<term>16c</term>
<term>17c</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-24</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:05:47+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-04-18</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the third time.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-30</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-21</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified. </item>
</change>
<change>
<date>1996-08-21</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the second time.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402039">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Dia do bheatha, a Mhoire mh&oacute;r</head>
<pb n="51"/>
<cecinit>
<p>AONGHUS FIONN &Oacute; DÁLAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigheacht mh&oacute;r">
<l n="1">Dia do bheatha, a Mhoire mh&oacute;r,</l>
<l n="2">a bheatha as ghloine n&aacute; an ghrian;</l>
<l n="3">Dia do bheatha, a sh&uacute;lmhall shaor,</l>
<l n="4">a chraobh bheatha, a &uacute;rbharr fhiar.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Dia do bheatha, a bhuime an r&iacute;ogh</l>
<l n="6">im sheasamh im shuidhe im shuan;</l>
<l n="7">Dia do bheatha, a fhabhra &uacute;r,</l>
<l n="8">a r&uacute;n m'anma, a bheatha bhuan.</l>
</lg>
<pb n="52"/>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Dia do bheatha, a fholt mar &oacute;r,</l>
<l n="10">Dia do bheatha, a bhos mar aol,</l>
<l n="11">Dia do bheatha, a bhl&aacute;th na n-&oacute;gh,</l>
<l n="12">Dia beatha a l&oacute;n <sup resp="LMC">gn&aacute;th</sup> dod 
ghaol.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Dia do bheatha, a ghruadh mar ghr&eacute;in,</l>
<l n="14">do bhuadh n&iacute; measda do mhn&aacute;ibh;</l>
<l n="15">slighe m'anma is d&eacute;anta id dheoigh,</l>
<l n="16">a r&eacute;alta eoil chabhra c&aacute;igh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Dia do bheatha, a bh&eacute;al mar r&oacute;s,</l>
<l n="18">Dia do bheatha, a gh&eacute;ag na ngr&aacute;s,</l>
<l n="19">Dia do bheatha, a chraobh go gcnuas,</l>
<l n="20">dod ghaol suas beatha gan bh&aacute;s.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Dia do bheatha, a mh&aacute;lla mh&iacute;n,</l>
<l n="22">a r&eacute; l&aacute;n le mbearar buaidh;</l>
<l n="23">Dia do bheatha i n-am an eoil,</l>
<l n="24">a chrann seoil an bheatha bhuain.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Dia do bheatha a dh&eacute;idgheal dhonn,</l>
<l n="26">&eacute;inbhean n&iacute; curtha &oacute;s do chionn</l>
<l n="27">ar chomb&aacute;igh do mhongsh&uacute;l mall</l>
<l n="28">fa bharr throm<sup resp="LMC">&uacute;r</sup> fholl&aacute;in 
fhionn.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Dia do bheatha, a bhruinneall shaor</l>
<l n="30">ler tuilleadh beatha gan bhiadh,</l>
<l n="31">a ghn&uacute;is r&oacute;dbh&aacute;n chneisgheal chaomh</l>
<l n="32">a <sup resp="LMC">dheisbhean</sup> shaor &oacute;gn&aacute;r fhial.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">F&aacute;ilte uaim dod mhalaigh mh&iacute;n</l>
<l n="34">rer samhail sn&aacute;tha seang sr&oacute;ill,</l>
<l n="35">n&oacute; taoibh ruainne ch&iacute;ordhuibh chaoil</l>
<l n="36">far sgaoil buaile d'&iacute;ornaibh &oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">F&aacute;ilte uaim dod mhongsh&uacute;il mhoill,</l>
<l n="38">'s dod ghruaidh dhonn&uacute;ir fh&aacute;iltigh fhinn,</l>
<l n="39">'s dod ch&eacute;ibh ghn&iacute;omharthaigh thais thruim,</l>
<l n="40">'s dod bhais gcuirr s&iacute;odhshochruidh slim.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">F&aacute;ilte uaim dod bhr&aacute;ghaid bh&aacute;in</l>
<l n="42">r&aacute;naig buaidh fh&aacute;ilte gach aoin</l>
<l n="43">'s dod sh&uacute;il ghlais fhorfh&aacute;iltigh fh&eacute;il</l>
<l n="44">'s dod bhais r&eacute;idh chorrfh&aacute;intigh chaoin.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">F&aacute;ilte uaim dod mhalaigh mh&iacute;n,</l>
<l n="46">do chruth t'aighthe 's dot ucht sh&eacute;imh,</l>
<l n="47">dod throighidh slaitleabhair saoir</l>
<l n="48">dtaitneamhaigh gcaoimh roighil r&eacute;idh.</l>
</lg>
<pb n="53"/>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">F&aacute;ilte romhat id mh&aacute;thair mheic</l>
<l n="50">&mdash;f&aacute;ilte &oacute;n d&aacute; ch&aacute;s as c&oacute;ir duit&mdash;</l>
<l n="51">sibh it &oacute;igh ar meas do mheic;</l>
<l n="52">c&oacute;ir a reic red chneas mar chuip.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">T&uacute; an fh&iacute;or&oacute;gh gan righe riot,</l>
<l n="54">an Tr&iacute;on&oacute;id ar lighe leat</l>
<l n="55">t&uacute; ar ndaingean ar ghuin a ghlac;</l>
<l n="56">aingeal &oacute;d mhac ruibh do reac.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">T&uacute; urra cobhartha c&aacute;igh;</l>
<l n="58">do rodhalta&mdash;is curtha i gc&eacute;ill,</l>
<l n="59">is t&uacute; an chraobh do fh&aacute;s dar n-&uacute;ir&mdash;</l>
<l n="60">do ghr&aacute;s d&uacute;inn i n-a raon r&eacute;idh.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Is t&uacute; glainghrian nimhe a-n&uacute;,</l>
<l n="62">t&uacute; an bhainliaigh gan righe ria,</l>
<l n="63">iomdha n&iacute; <sup resp="LMC">le a</sup> gcuire a chl&uacute;,</l>
<l n="64">t&uacute; do-n&iacute; duine do Dhia.</l>
<trailer>Dia do.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
