<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402035">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-08-21" date.updated="2010-11-16">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">C&uacute;ig c&aacute;is as mh&oacute; le Moire</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">911</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402035</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 44 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 254, 259 (alias F ii 2: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 276 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 209, 114 (alias 23 N 34: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">C&uacute;ig c&aacute;is as mh&oacute; le Moire</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">46</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Donnchadh M&oacute;r &Oacute; D&aacute;laigh, an Irish bardic poet. 
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange> </creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:05:37+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-04-17</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the third time.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-30</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-21</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-21</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the second time.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402035">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>C&uacute;ig c&aacute;is as mh&oacute; le Moire</head>
<pb n="46"/>
<cecinit>
<p>DONNCHADH M&Oacute;R &Oacute; D&Aacute;LAIGH cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">C&uacute;ig c&aacute;is as mh&oacute; le Moire</l>
<l n="2">dar fhuiling r&iacute; an r&iacute;oghthoighe</l>
<l n="3">tiocfa tr&aacute;th as tuar toirse</l>
<l n="4">gidh fuar c&aacute;ch sna c&aacute;saibh-se.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Fios b&aacute;is a haoinmhic don &oacute;igh</l>
<l n="6">mar thair tarngaire Sim&oacute;in</l>
<l n="7">fiu a dhoilghe do bh&iacute; fan mb&aacute;s;</l>
<l n="8">n&iacute; n&iacute; gan chuimhne an ch&eacute;adch&aacute;s.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">An dara c&aacute;s cruaidh an sdair </l>
<l n="10">s&eacute; ar seachr&aacute;n re tr&iacute; tr&aacute;thaibh</l>
<l n="11">mar mhnaoi bhuile do bh&iacute; sain</l>
<l n="12">Muire agus &iacute; d&aacute; iarraidh.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">An treas c&aacute;s do imthigh air</l>
<l n="14"> a fhios mar fhuair a mh&aacute;thair</l>
<l n="15">gn&eacute; do athruigh d&aacute; haghaidh </l>
<l n="16">gabhthair &eacute; le h&Iacute;obhalaibh.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Ar bhfaicsin Cr&iacute;ost i gcruth bh&aacute;is,</l>
<l n="18">a &oacute;gh, ba adhbhar uathbh&aacute;is</l>
<l n="19">t'oidhre dod chomhair san chrann</l>
<l n="20">go ngonaibh doimhne dearnann.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">An ceathramhadh c&aacute;s 's &eacute; sain</l>
<l n="22">shaorfas m&eacute; ar ph&eacute;in an pheacaidh </l>
<l n="23">tre n-a croidhe do-chuaidh sin</l>
<l n="24">Muire san uaigh d&aacute; fhaicsin.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Go raibh Muire uair m'&eacute;igne</l>
<l n="26">ort, a Chr&iacute;ost, dar gcoimh&eacute;id-ne</l>
<l n="27">'s na c&uacute;ig c&aacute;is ag labhra leam</l>
<l n="28">'s gach p&aacute;is d&aacute; dtarla id thimcheall.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">An ga do cuireadh id ch&iacute;ogh</l>
<l n="30">le ceilg, a oidhre an airdr&iacute;ogh,</l>
<l n="31">cuir led ghr&aacute;saibh leis an nga</l>
<l n="32">luibh leis na c&aacute;saibh c&eacute;adna.</l>
<trailer>C&uacute;ig.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>