<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402034">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-08-21" date.updated="2010-11-16">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Creidim mar chreideas an eaglais</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1307</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402034</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College Library, 1340, 16 (alias H. 3. 19;
see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity
College Library (Dublin 1921)).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1235, 3 (alias C ii 2: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
27).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Creidim mar chreideas an eaglais</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">43-&ndash;45</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:05:35+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-04-17</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the third time.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-30</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-21</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified.
</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-21</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the second time.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402034">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Creidim mar chreideas an eaglais</head>
<pb n="43"/>
<lg n="1" type="quatrain" met="s&eacute;adna (dh)">
<l n="1">Creidim mar chreideas an eaglais;</l>
<l n="2">a fhir nach leanann lorg D&eacute;,</l>
<l n="3">seol do mheanmain go m&uacute;r nimhe,</l>
<l n="4">meabhraigh do r&uacute;n cridhe an chr&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Do bh&iacute;odhbhaidh &oacute; bheid 'gud leanmhain</l>
<l n="6">go l&aacute; an bh&aacute;is n&iacute; beag an ruaig </l>
<l n="7">ar a roimh&eacute;ad th&eacute;id i dtarbha</l>
<l n="8">n&aacute; l&eacute;ig coimh&eacute;ad th'anma uaid.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Cr&eacute; na n-asbal an t-i&uacute;l f&iacute;re</l>
<l n="10">ar feadh do laoi n&aacute; l&eacute;ig thort;</l>
<l n="11">maith an leigheas &iacute; ar an ainbhios,</l>
<l n="12">is &iacute; cheileas t'aimhleas ort.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Gurab i n-aoinDia a-t&aacute; an Tr&iacute;on&oacute;id</l>
<l n="14">tuig, a dhuine, a-deir an chr&eacute;;</l>
<l n="15">creid uaim gurab &iacute; do riaghail,</l>
<l n="16">n&aacute; b&iacute; ag buain re diamhair nD&eacute;.</l>
</lg>
<pb n="44"/>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">I nDia Athar is eadh chreidim;</l>
<l n="18">is c&oacute;ir adhradh don i&uacute;l ghlan</l>
<l n="19">m&aacute;s &aacute;l g&eacute;arachadh an ghr&aacute;dha</l>
<l n="20">gr&aacute;dh m'&eacute;anAthar d&aacute;la dhamh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">'N-a dhiaidh do chruthuigh an chruinne,</l>
<l n="22">do chum neamh g&aacute; neart as mh&oacute;?</l>
<l n="23">a ndubhart do dhearbh an leabhar,</l>
<l n="24">sealbh 'n-a chumhacht dleaghar dh&oacute;.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Creidim i n-&eacute;anmhac an Athar</l>
<l n="26">&Iacute;osa Cr&iacute;osd &oacute;r ghein gach maith</l>
<l n="27">go mb&iacute; re ngach duine d&iacute;n-ne;</l>
<l n="28">don uile is r&iacute; f&iacute;re an flaith.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Gabhais toircheas &oacute;n treas phearsain;</l>
<l n="30">a p&oacute;r na ngr&aacute;s do ghein s&eacute;</l>
<l n="31">gan fhear do bhuain ris an mban&oacute;igh;</l>
<l n="32">n&iacute; fuair bean an&oacute;ir mar &eacute;.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Druim ar tosach tug re a chineadh</l>
<l n="34">ar c&oacute;ir nD&eacute; go ndeachaidh brat;</l>
<l n="35">tug a aghaidh res an uile</l>
<l n="36">an adhaigh rug Muire mac.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Fuair fa Phons Piol&aacute;id p&aacute;is croiche,</l>
<l n="38">c&aacute;in an chroinn do ch&uacute;itigh s&iacute;;</l>
<l n="39">gur &iacute;oc a bh&aacute;s coir a chloinne</l>
<l n="40">toil na ngr&aacute;s do-roinne an R&iacute;.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Do luigh san uaigh, do airg Ifreann,</l>
<l n="42">do &eacute;irigh aisde an treas tr&aacute;th;</l>
<l n="43">dlighidh seadh do chur sa chreideamh,</l>
<l n="44">a dhul ar neamh creideadh c&aacute;ch.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">A Athair na n-uile chumhacht</l>
<l n="46"> n&iacute; ceannas nar ch&uacute;itigh s&eacute; </l>
<l n="47">an f&aacute;idh ag a bhfuil ar dtreise</l>
<l n="48">do shuidh dod l&aacute;imh dheis-se, a Dh&eacute;.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">B&eacute;araidh an l&aacute; bhias 'n-a bhreitheamh</l>
<l n="50">breath na marbh is breath na mbeo;</l>
<l n="51">gach neach le ngabhair a ghr&aacute;sa</l>
<l n="52">raghaidh breath an l&aacute;-sa leo.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Creidim sa Sbiorad naomh neamhdha</l>
<l n="54">do-n&iacute; inneall don i&uacute;l chlaon;</l>
<l n="55">a ionad gomadh h&eacute; an cridhe</l>
<l n="56">Sbiorad D&eacute; nimhe na naomh.</l>
</lg>
<pb n="45"/>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">An eaglas Chatoilgeach chreidim</l>
<l n="58">cia agaibh nachar oil s&iacute;?</l>
<l n="59">olc bean fa dalta do dhamnadh;</l>
<l n="60">sreabh glanta na n-anman &iacute;.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61"><gap extent="3 syllables"/> ceangladh cumann</l>
<l n="62">a gcuing chr&aacute;bhaidh n&aacute; cuir d&iacute;ot;</l>
<l n="63">do-bh&eacute;ara an flaith duid, a dhuine,</l>
<l n="64">cuid d&aacute; maith uile 'n-a &iacute;oc.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l n="65">D&aacute; mbeath an aithrighe ioml&aacute;n</l>
<l n="66">ar mh'anmain n&iacute; f&uacute;igfeadh sal;</l>
<l n="67">gabhar s&iacute;odh ar son an pheacaidh</l>
<l n="68">a chor dh&iacute;om n&iacute; deacair dhamh.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l n="69">I bParrthas n&oacute; i bpianaibh Ifrinn</l>
<l n="70">d'&eacute;is na breithe beid 'n-a nd&iacute;s;</l>
<l n="71">rachaidh fan anmain uair eile</l>
<l n="72">truaill don talmhain reimhe a-r&iacute;s.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l n="73">N&iacute; thuigid mar t&aacute;id g&aacute; mealladh;</l>
<l n="74">mairg do thr&eacute;igfeadh teach na ngr&aacute;s</l>
<l n="75">ar sheal ngearr do ghl&oacute;ir an bheatha;</l>
<l n="76">do b'fhearr dh&oacute;ibh beatha gan bh&aacute;s.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l n="77">&Oacute;s &eacute;igean d&uacute;inn dul i n-umhla,</l>
<l n="78">d'&eacute;isteacht an cheoil a-t&aacute; thuas</l>
<l n="79">leag do sheol, a fhir an uabhair;</l>
<l n="80">ceol mar sin n&iacute; chualaidh cluas.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l n="81">Do na lochtaibh nochar leigheas</l>
<l n="82">i l&oacute; meadhaighthe mh&oacute;ir D&eacute;</l>
<l n="83"> n&iacute; c&eacute;altar an locht as lugha </l>
<l n="84">corp d&aacute; nd&eacute;antar crumha is cr&eacute;.</l>
<trailer>Cre.</trailer>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l n="85">N&iacute;r chreid riamh go raibhe an saoghal</l>
<l n="86">San Froinns&eacute;is ler fuilngeadh broid</l>
<l n="87">acht mar thuile ag teacht re f&aacute;naidh;</l>
<l n="88">tearc duine cr&aacute;bhaidh do chroid.</l>
<trailer>Creidim.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
