<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402033">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-08-20" date.updated="2010-11-16">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Creidim duit, a abhlann uasal</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1124</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402033</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 5, 31 (alias 23 D 4: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Stoneyhurst MS</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 10 (alias F vi 1: see
Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 235 (alias 23 G 23:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="5">Dublin, Royal Irish Academy, MS 787, 16 (alias 23 L 13:
see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
20).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Creidim duit, a abhlann uasal</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">41&ndash;43</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown Irish bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:05:32+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-04-17</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the third time.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-30</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.
</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified.
</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the second time.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402033">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Creidim duit, a abhlann uasal</head>
<pb n="41"/>
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigheacht bh&eacute;ag">
<l n="1">Creidim duit, a abhlann uasal,</l>
<l n="2">far snadhmadh ar saoradh,</l>
<l n="3">it fhuil it fheoil id dhiadhacht,</l>
<l n="4">duid f&aacute; dheoigh 's dod dhaonnacht.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Creidim mar chreideas an eaglas,</l>
<l n="6">&oacute; nach creideamh cumhang</l>
<l n="7">creideamh mar as c&oacute;ir do chaitheamh,</l>
<l n="8">c&oacute;ir creideamh do chumhacht.</l>
</lg>
<pb n="42"/>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Creidim mar Dhia dhuit im intinn,</l>
<l n="10">mo chiall is duit dhearbhaim,</l>
<l n="11">creidim th&uacute; it fh&iacute;on is it abhlainn,</l>
<l n="12">is t&uacute; as Cr&iacute;ost i gcearchaill.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Creidim th&uacute;, a ar&aacute;in gan ainimh,</l>
<l n="14">a chabh&aacute;in gach chreidimh,</l>
<l n="15">gabhaim th&uacute; mar bhiadh mar bheathaidh,</l>
<l n="16">is t&uacute; Dia go deimhin.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">Creidim deit i n-ainm an Athar</l>
<l n="18">'s i n-ainm an Mheic moltar;</l>
<l n="19">creidim th&uacute;, a Sbiorad naomh neartmhar,</l>
<l n="20">do shaor iomad m'fholadh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Creidim, a urradh gach aonch&aacute;is,</l>
<l n="22">gurab tusa an Tr&iacute;on&oacute;id;</l>
<l n="23">creidim duit, a Choimdhe ch&eacute;illr&eacute;idh,</l>
<l n="24">it oidhre 'gun fh&iacute;or&oacute;igh.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Do bhrath go deimhin dia C&eacute;adaoin</l>
<l n="26">creidim is ciall iulch&aacute;ir </l>
<l n="27">ar nd&eacute;anamh ghl&oacute;ir mheabhlaigh
mhaothchruaidh</l>
<l n="28">le p&oacute;ig fhealltaigh Iud&aacute;is.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">Creidim dia Dar-daoin do ghabh&aacute;il</l>
<l n="30"> ciall gach aoin <sup resp="LMC">n&iacute;
hainch&eacute;im</sup>;</l>
<l n="31">b&iacute;odh nach dingneam creideamh comhch&oacute;ir</l>
<l n="32">n&iacute; cheileam do chaithr&eacute;im.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33"><sup resp="LMC">Is ar fr&iacute;oth</sup> gan amhras uaibh-
se</l>
<l n="34">do dhochar dia hAoine;</l>
<l n="35">creidim do pheannaid do ph&aacute;ise</l>
<l n="36">d&aacute; deacair 's d&aacute; daoirse.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Creidim t&uacute;, a Choimdhe, do crochad,</l>
<l n="38">gidh tuar toirse a chreideamh;</l>
<l n="39">creidim t&uacute; re cl&aacute;r do cheangal</l>
<l n="40">m&aacute; t&aacute; nach t&uacute; thuilleas.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Creidim dula san chroic ch&eacute;asta</l>
<l n="42">duit ar son ar saortha;</l>
<l n="43">creidim t&uacute; tar ais it &Iacute;osa,</l>
<l n="44">a fhlaith na nd&uacute;l ndaonna.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Creidim do chor fa lia l&aacute;nmh&oacute;r,</l>
<l n="46">glas ar nach bia b&eacute;alr&uacute;n;</l>
<l n="47">gan chead dod lucht fhaire fhraochl&aacute;n</l>
<l n="48">'s do dhul aisde ar &eacute;al&uacute;dh.</l>
</lg>
<pb n="43"/>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">Creidim dot &eacute;irghe dia Domhnaigh</l>
<l n="50"> n&iacute; ciall d&eacute;anamh dearmaid </l>
<l n="51">go bhfr&iacute;oth leat le buain dod bhiodhbhaidh</l>
<l n="52">creach as cruaidh do cheannchais.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">Ar deis t'athar suas go seolta</l>
<l n="54">le cruas ghasda gn&iacute;omha</l>
<l n="55">creidim breith creiche na C&aacute;sga</l>
<l n="56">deit, a eidhre, a &Iacute;osa.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Creidim duit n&iacute; freagra faille </l>
<l n="58">do theacht, a mheic Muire,</l>
<l n="59">a-nuas a-r&iacute;s do bhreith bhreithe;</l>
<l n="60">ag sein chr&iacute;ch an chluiche.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l n="61">Caitir-&iacute;ona liom ag labhairt</l>
<l n="62">ar fheirg &Iacute;osa d'fheithimh</l>
<l n="63">l&aacute; na breithe 'gun &oacute;igh iodhain</l>
<l n="64">dod threise is c&oacute;ir creidimh.</l>
<trailer>Creidim.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
