<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "/dtds/tei/p4x/teicelt.dtd" [
<!ENTITY % TEIbase "TEI.verse">
]>
<TEI.2 id="G402031">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-08-20" date.updated="2010-11-16">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Cia le gcoiseontar m'anam?</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>&Oacute; D&aacute;laigh Fionn</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork.</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1104</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402031</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 8, 43 (alias 24 L 6: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
1).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 74 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
5).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 287 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
6).</bibl>
<bibl n="4">Dublin, Royal Irish Academy, MS 488, 6 (alias 23 N 12: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
11).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Cia le gcoiseontar m'anam?</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">38&ndash;40</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By &Oacute; D&aacute;laigh Fionn, an Irish bardic poet.
<dateRange from="1200" to="1600" exact="none">c.1200&ndash;1600</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:05:26+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-04-17</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the third time.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-30</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the second time.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402031">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Cia le gcoiseontar m'anam?</head>
<pb n="38"/>
<cecinit>
<p>&Oacute; D&Aacute;LAIGH FIONN cct?</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="deibhidhe">
<l n="1">Cia le gcoiseontar m'anam?</l>
<l n="2">cia &eacute;isdfeas <sup resp="LMC">rem</sup> uraghall?</l>
<l n="3">d&iacute;on m'anman g&aacute; cruaidhe ceisd? </l>
<l n="4"><sup resp="LMC">mo thruaighe</sup> an t-adhbhar aitheisg.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Eagal damh nach diongna achd c&oacute;ir</l>
<l n="6">breitheamh ceart Sl&eacute;ibhe Si-&oacute;in</l>
<l n="7">l&aacute; na coinne an tr&aacute;th thiocfa</l>
<l n="8">c&aacute;ch 'n-a choinne ar chuideachta.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">Ar an sliabh i gcoinne c&aacute;ich</l>
<l n="10">tiocfa breitheamh laoi an luanbhr&aacute;ith;</l>
<l n="11">breath do-bh&eacute;ara dh&oacute;ibh &oacute;n
dligheadh</l>
<l n="12">mo sg&eacute;ala as c&oacute;ir creidfidhear.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">Ann do-ch&iacute;fear an chros donn</l>
<l n="14"> l&aacute; a taobhaidh a-t&aacute; romham </l>
<l n="15">ar an luigh cealg ar gcionadh</l>
<l n="16">is fuil dhearg an D&uacute;iliomhan.</l>
</lg>
<pb n="39"/>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">F&oacute;ir dia Luain l&aacute; na deaghla</l>
<l n="18">d'eagla fheirge an tighearna</l>
<l n="19">ar nguais-ne, a mhaoir na meidhe,</l>
<l n="20">do thaoibh t'uaisle is t'impeidhe.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">Go h&Iacute;osa an l&aacute; do bh&iacute; i mbraid</l>
<l n="22">&oacute;n Athair is t&uacute; th&aacute;naig;</l>
<l n="23">an l&aacute; do shil cr&uacute; a chroidhe</l>
<l n="24">a nimh fa t&uacute; an teachtaire.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Neamh d'fhagh&aacute;il fa n&iacute; do-n&iacute;m</l>
<l n="26">&oacute; nach fiu mi-se, a Mh&iacute;ch&iacute;l,</l>
<l n="27">c&oacute;ir fleadh d'fhagh&aacute;il it ainm-se</l>
<l n="28">neamh it an&aacute;ir iarraim-se.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">M'anam thuas d&aacute; chur i gcion</l>
<l n="30">i ngl&oacute;ir airdr&iacute;ogh na n-aingeal,</l>
<l n="31">faghar th&uacute; mar dhuais d&aacute;na</l>
<l n="32">&oacute; t&uacute; i nguais mo ghabh&aacute;la.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">D&eacute;in ar s&iacute;odh a Aingil fhinn</l>
<l n="34">re mac inghine Iaichim;</l>
<l n="35">mo chean tharla i dtr&eacute;an t'itche</l>
<l n="36">re b&eacute;al m'anma ar imirce.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Iarrfaidh &eacute;iric ann for-&iacute;or</l>
<l n="38">oram do mheas mo mh&iacute;ghn&iacute;omh</l>
<l n="39"><sup resp="LMC">labhradh</sup> san Luan ar a
ph&aacute;is,</l>
<l n="40">mo-nuar, is adhbhar uathbh&aacute;is.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Biaidh l&aacute; na breithe buaine</l>
<l n="42"> m&oacute;r an t-adhbhar anbhuaine </l>
<l n="43">a chion ar comhair gach fhir</l>
<l n="44">omhain don fhior nach airigh.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">Muna fhuilnge &Iacute;osa ar m'olc</l>
<l n="46">cara &eacute;igin dom fhurtocht</l>
<l n="47">mairg a-t&aacute; ag teacht im eolas</l>
<l n="48">a cheart an l&aacute; laibheoras.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l n="49">A-t&aacute; 's n&iacute; feitheamh fallsa</l>
<l n="50">cara m'anma agam-sa</l>
<l n="51">gach aon <sup resp="LMC">d&aacute;</sup> thoghairm fa
thr&eacute;an</l>
<l n="52">darab comhainm maor M&iacute;ch&eacute;al.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l n="53">B&iacute;om 'n-a leith i l&oacute; an bhr&aacute;tha</l>
<l n="54">dom dh&iacute;on ar eagla an ursg&aacute;tha;</l>
<l n="55">an maor <sup resp="LMC">do</sup> char dom choimhdhe</l>
<l n="56">damh n&iacute; taobh re tollairbhe.</l>
</lg>
<pb n="40"/>
<lg n="15" type="quatrain">
<l n="57">Do bhualadh s&eacute;ala mun s&iacute;dh,</l>
<l n="58">a mhaoir na meidhe, a Mh&iacute;ch&iacute;l,</l>
<l n="59">is t&uacute; thaghaim, a chn&uacute; chroidhe,</l>
<l n="60">gabhaim th&uacute; mar theachtaire.</l>
<trailer>Cia re.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
