<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G402027">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-08-20" date.updated="2012-06-26">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Br&eacute;agach sin a bhean</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Anluan Mac Aodhag&aacute;in</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled and proof-read by</resp>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
</respStmt>
<funder>University College Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">906</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1997</date>
<date>2012</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G402027</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 506, 185 (alias 23 D 16: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc.
12).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="LMC">L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<title level="a">Br&eacute;agach sin a bhean</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Dioghluim D&aacute;na</title>
<editor>L&aacute;imhbheartach Mac Cionnaith</editor>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Oifig an tSol&aacute;thair [Government Publication
Office]</publisher>
<date>1938</date>
<biblScope type="page">27&ndash;28</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained. Variant readings and editorial annotations have not been
reproduced in this edition. Variants may be entered in a future
edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been
retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Metrical lines and quatrains are
marked and numbered.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p> <emph>div0</emph> is reserved for the
text (whether in one volume or many).</p>
<p>The numbered quatrains provide a canonical reference.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Anluan Mac Aodhag&aacute;in, an Irish bardic poet (fl. early 17th century)
<dateRange from="1600" to="1625" exact="none">c.1600&ndash;c.1625</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Classical Modern Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>bardic</term>
<term>poetry</term>
<term>16c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2012-06-26</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified.</item>
</change>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:05:15+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-08-25</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-04-11</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the third time.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-30</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-20</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header constructed, structural mark-up entered checked, lineation checked and verified.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-19</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed for the second time.</item>
</change>
<change>
<date>1995-96</date>
<respStmt>
<name id="DIAS">School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies)</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning and proofed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G402027">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<head>Br&eacute;agach sin a bhean</head>
<pb n="27">
<cecinit>
<p>Anluan Mac Aodhag&aacute;in cct.</p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain" met="Leath-rannaigheacht mh&oacute;r">
<l n="1">Br&eacute;agach sin a bhean,</l>
<l n="2">n&iacute; beag seal don bhaois;</l>
<l n="3">smachduigh th'aigneadh &oacute;g</l>
<l n="4">a bhfuil r&oacute;d dot aois.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l n="5">Ainic th&uacute; ar an &eacute;ag;</l>
<l n="6">cuimhnigh, a gh&eacute;ag ghlan,</l>
<l n="7">bl&aacute;th an domhain daoir</l>
<l n="8">nach sealbh dhaoibh n&oacute; dhamh.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l n="9">As do bhais mheir mhaoith</l>
<l n="10">n&aacute; d&eacute;in baois, a bhean;</l>
<l n="11">gidh b&eacute; as bhuaine r&eacute;</l>
<l n="12">n&iacute; mhairfe s&eacute; achd seal.</l>
</lg>
<pb n="28">
<lg n="4" type="quatrain">
<l n="13">N&aacute; d&eacute;in eisdibh uaill</l>
<l n="14">gearr san uaigh go mbiad</l>
<l n="15">na l&uacute;ba ar l&iacute; an &oacute;ir,</l>
<l n="16">n&aacute; tug dot &oacute;idh iad.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l n="17">B&iacute;odh th'aire ar an uaigh,</l>
<l n="18">n&aacute; sill an ghruaidh gheal;</l>
<l n="19">san ts&uacute;il mhairbh ghlais mhuill</l>
<l n="20">n&aacute; cuir suim n&aacute; seadh.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l n="21">San troigh rothruim r&eacute;idh</l>
<l n="22">n&aacute; fagh-sa f&eacute;in fonn;</l>
<l n="23">taobh as taise cl&uacute;mh</l>
<l n="24">tuig nach t&uacute; do chom.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l n="25">Biaidh mar bhl&aacute;th an fhiaigh</l>
<l n="26"> i gcriaidh n&iacute; c&oacute;ir teann </l>
<l n="27">snuadh t'ochta mar aol,</l>
<l n="28">do bhruinne shaor sheang.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l n="29">I dtalmhain tuar leoin </l>
<l n="30">smuain fa dheoigh do dhul;</l>
<l n="31">biaidh a ghn&eacute; mar ghual</l>
<l n="32">an b&eacute;al go snuadh subh.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l n="33">Ar ndul duit i gcr&eacute;</l>
<l n="34">mi-se gidh m&eacute; ann</l>
<l n="35">n&iacute; thiobhrainn riot taobh,</l>
<l n="36">a ch&uacute;l na gcraobh gcam.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l n="37">Ret fhaicsin, a fholt fiar,</l>
<l n="38">do-chuaidh mo chiall uaim;</l>
<l n="39">duit, a bhruinneall bh&aacute;n,</l>
<l n="40">badh aithreach l&aacute; an Luain.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l n="41">Tuirseach dhamh 'n-a ndeoigh</l>
<l n="42">briathra do bheoil bhinn;</l>
<l n="43">do ghl&oacute;r s&iacute;the s&aacute;imh</l>
<l n="44">n&iacute; m&eacute; a-mh&aacute;in do mhill.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l n="45">N&aacute; b&iacute; baoth do ghn&aacute;th</l>
<l n="46">cuimhnigh c&aacute;ch ag &eacute;ag;</l>
<l n="47">an folt fleasgach fann</l>
<l n="48">n&iacute; fhuil ann achd br&eacute;ag.</l>
<trailer>Br&eacute;ag.</trailer>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
