<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN"[ 

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">
<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;
<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G400046">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-09-05" date.updated="2010-11-16">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A benn&aacute;in, a b&uacute;ired&aacute;in</title>
<title type="translation" lang="en">Suibne in the Woods</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2095</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G400046</idno>
<availability status="restricted">
<p>The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources.</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 236, 88a-b (olim B iv 1, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5, 586).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Royal Irish Academy, MS 58, 153-58 (olim 23 K 44, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 2, 165).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions.</head>
<bibl n="1">J. G. O'Keeffe, Buile Shuibne (London 1913; Dublin 1932).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations.</head>
<bibl n="1">J. G. O'Keeffe, Buile Shuibne (London 1913).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition.</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="GM">Gerard Murphy</editor>
<title level="a">Suibne in the Woods</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Early Irish lyrics, eighth to twelfth century</title>
<editor>Gerard Murphy</editor>
<imprint>
<pubPlace>Oxford</pubPlace>
<publisher>Clarendon Press</publisher>
<date>1956</date>
<biblScope type="page">122&ndash;136</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are rendered <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph> encloses the whole text; <emph>div1</emph> is the poem. 
Typographical line-breaks in prose passages are not marked. 
Page-breaks of the printed text are marked.</p>
</segmentation>
<stdVals>
<p>There are no dates.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
<dateRange from="1150" to="1200" exact="none">c.1150&ndash;1200</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Middle and Early Modern Irish.</language>
<language id="en">The subtitle is in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>Suibne</term>
<term>Geilt</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-16</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:04:05+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-05</date>
<respStmt>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; text normalized using SGMLNORM and parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995-08</date>
<respStmt>
<name id="TOC">Tiarn&aacute;n &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1995-02</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="AOL">Aideen O'Leary</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="PK">Patricia Kelly</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing and correction of edition.</item>
</change>
<change>
<date>1993</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data capture completed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G400046">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="122">
<head>A benn&aacute;in, a b&uacute;ired&aacute;in</head>
<head lang="en">Suibne in the woods</head>
<cecinit>
<p>&Omacr; ro thairis <ps><fn>Suibne</fn></ps> ar barr chraoibhe urairde eidhnighe ann sin, ro thairis an chailleach ar crann eile ina &fdot;arradh <gap reason="ellipse">. At-ch&uacute;alaidh-siomh b&uacute;iriudh an doimh alla, &amp; do-rinni an lao&imacr;dh, &amp; tuc teastmholta crann <pn type="country:Ireland">&Emacr;ireann</pn> &oacute;s aird innte, ag foraithmheadh ar-aill d&imacr;a dheacruibh &amp; d&imacr;a im&sdot;n&iacute;omh budh-dh&eacute;in, go n-d&eacute;bairt ann-so: </p>
</cecinit>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>A benn&aacute;in, a b&uacute;ired&aacute;in,</l>
<l>a b&eacute;iced&aacute;in binn,</l>
<l>is binn linn in c&uacute;icher&aacute;n</l>
<l>do-n&iacute; t&uacute; 'sin glinn.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>&Eacute;olchaire mo mennat&aacute;in</l>
<l>do-rala ar mo ch&eacute;ill &mdash;</l>
<l>na lois isin machaire,</l>
<l>na h-ois isin t-sl&eacute;ib.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>A dair dosach duilledach,</l>
<l>at ard &oacute;s cinn chruinn;</l>
<l>a choll&aacute;in, a chr&aacute;ebach&aacute;in,</l>
<l>a chomra chn&oacute; cuill.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>A &fdot;ern, n&iacute;dot n&aacute;imtide;</l>
<l>is &aacute;lainn do l&iacute;;</l>
<l>nidat <gap extent="2 syllables"> scenbaide</l>
<l>ar in m-beirn i m-b&iacute;.</l>
</lg>
<pb n="124">
<lg n="5" type="quatrain">
<l>A draign&eacute;in, a delgnach&aacute;in,</l>
<l>a &aacute;irnech&aacute;in duib;</l>
<l>a birair, a barrglas&aacute;in, </l>
<l>do br&uacute; thopair luin.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>A min&eacute;in na conaire,</l>
<l>at milse gach luib,</l>
<l>a glas&aacute;in, a adglas&aacute;in,</l>
<l>a lus forsa m-b&iacute; in t-suib.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>A aball, a ablach&oacute;c,</l>
<l>tr&eacute;n rot-chraithenn c&aacute;ch;</l>
<l>a ch&aacute;erthainn, a ch&aacute;erach&aacute;in,</l>
<l>is &aacute;lainn do bl&aacute;th.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l>A dris&eacute;oc, a druimnech&oacute;c,</l>
<l>n&iacute; dama cert cuir:</l>
<l>n&iacute; ana 'gum letradsa</l>
<l>gursat loml&aacute;n d' &fdot;uil.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>A ibair, a ibrach&aacute;in,</l>
<l>i reilgib bat r&eacute;il;</l>
<l>a eidinn, a eidnech&aacute;in,</l>
<l>at gn&aacute;th i coill ch&eacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l>A chuilinn, a chlithmar&aacute;in,</l>
<l>a chomla re ga&iacute;th;</l>
<l>a uinnes, a urbadach, </l>
<l>a arm l&aacute;ma la&iacute;ch.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l>A beithe bl&aacute;ith bennachtach,</l>
<l>a borrfadach binn,</l>
<l>&aacute;lainn gach cr&aacute;eb chengailtech</l>
<l>i mullach do chinn.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l>Crithach ara chrithugud</l>
<l>at-chluinim 'ma sech;</l>
<l>a duille for rithugud</l>
<l>dar lem is &iacute; in chrech.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l>Mo miscais i fidbadaib</l>
<l>(n&iacute; cheilim ar c&aacute;ch)</l>
<l>gamnach darach duilledach</l>
<l>ar sibal go gn&aacute;th.</l>
</lg>
<pb n="126">
<lg n="14" type="quatrain">
<l>Is olc s&eacute;n ar milles-sa</l>
<l>ainech <ps><fn>R&oacute;n&aacute;in &Fdot;inn</fn></ps>;</l>
<l>a &fdot;erta rom-b&uacute;aidretar,</l>
<l>a chloc&aacute;in &oacute;n chill.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l>Is olc s&eacute;n i f&uacute;arus-sa</l>
<l>eirred <ps><fn>Congail</fn></ps> ch&oacute;ir,</l>
<l>a inar c&aacute;em cumtachglan</l>
<l>co cortharaib &oacute;ir.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l>Rop &eacute; guth gach &aacute;enduine</l>
<l>don t-sl&oacute;g d&eacute;tla daith;</l>
<l><q>N&amacr; t&eacute;t &uacute;aib f&aacute;n c&eacute;lmaine</q></l>
<l><q>fer in inair maith</q>.</l></lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l>Gonaid, marbaid, airligid;</l>
<l>gabaid uile a eill;</l>
<l>cuirid &eacute;, cid l&oacute;r do chin,</l>
<l>ar bir is ar beinn.</l>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l>Na marcaig dom th&aacute;rrachtain</l>
<l>dar <pn>Mag Coba</pn> cruinn:</l>
<l>n&iacute; roich &uacute;aidib &aacute;enurchar</l>
<l>dam-sa dar mo druim.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l>Ac dula dar eidnechtaib</l>
<l>(n&iacute; cheilim, a la&iacute;ch)</l>
<l>degurchar na gothnaite</l>
<l>damsa r&eacute;sin n-ga&iacute;th.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l>A elt&eacute;oc, a luirgnech&oacute;c,</l>
<l>f&uacute;arus-sa do greim;</l>
<l>mise ort ac marcaigecht</l>
<l>as gach beinn i m-beinn.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l>&Oacute; <pn>Charn <ps><fn>Chron&aacute;in</fn></ps></pn> chomramaig</l>
<l>co beinn <pn>Sl&eacute;be N&iacute;ad</pn>,</l>
<l>&oacute; beinn <pn>&Sdot;l&eacute;be Uillinne</pn></l>
<l>ricim <pn>Crota Cl&iacute;ach</pn>.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l>&Oacute; <pn>Chrotaib Cl&iacute;ach</pn> comd&aacute;la</l>
<l>co <pn>Carn Liffe Luirc</pn>,</l>
<l>ricim re tr&aacute;th &iacute;arn&oacute;na</l>
<l>co <pn>Beinn Gulban Guirt</pn>.</l>
</lg>
<pb n="128">
<lg n="23" type="quatrain">
<l>M'adaig r&iacute;a cath <ps><fn>Congaile</fn></ps></l>
<l>robo sirsan lem,</l>
<l>'s&iacute;u no beinn for utmaille</l>
<l>ac siriud na m-benn.</l>
</lg>
<lg n="24" type="quatrain">
<l><pn>Glenn m-Bolc&aacute;in&gt;</pn> mo bith&aacute;rus;</l>
<l>f&iacute;r f&uacute;arus a greim;</l>
<l>m&oacute;r n-aidche ro &fdot;rith&aacute;lus</l>
<l>rith rothr&eacute;n re beinn.</l>
</lg>
<lg n="25" type="quatrain">
<l>D&aacute; sirinn im &aacute;enaide</l>
<l>sl&eacute;ibte domain duinn,</l>
<l>ferr lim inad &aacute;enboithe</l>
<l>i n-<pn>Glinn Bolc&aacute;in</pn> buirr.</l>
</lg>
<lg n="26" type="quatrain">
<l>Maith a uisce idan-glas;</l>
<l>maith a g&aacute;eth glan garg;</l>
<l>maith a birar birar-glas;</l>
<l>maith a &fdot;othlacht ard.</l>
</lg>
<lg n="27" type="quatrain">
<l>Maith a eidnech idnaide;</l>
<l>maith a &sdot;ail glan grinn;</l>
<l>maith a ibar ibraide;</l>
<l>ferr a beithe binn.</l>
</lg>
<lg n="28" type="quatrain">
<l>D&aacute; t&iacute;stasu, a <ps><fn>Loingsech&aacute;in</fn></ps>,</l>
<l>chucum in gach richt,</l>
<l>cech n-aidche dom acallaim,</l>
<l>b&emacr;s n&iacute; anfainn frit.</l>
</lg>
<lg n="29" type="quatrain">
<l>N&iacute; anfainn ret acallaim</l>
<l>munbad sc&eacute;l rom-g&eacute;t,</l>
<l>athair, m&aacute;thair, ingen, mac,</l>
<l>br&aacute;thair, ben balc d'&eacute;c.</l>
</lg>
<lg n="30" type="quatrain">
<l>D&aacute; t&iacute;stea dom acallaim</l>
<l>n&iacute; bad ferrde lem;</l>
<l>ro &sdot;irfinn r&iacute;a matanraid</l>
<l>sl&eacute;ibte <pn>Boirche Benn</pn>.</l>
</lg>
<lg n="31" type="quatrain">
<l>Do muilenn in menmar&aacute;in</l>
<l>no meiltea do th&uacute;aith,</l>
<l>a thr&uacute;ag&aacute;in, a thoirsech&aacute;in,</l>
<l>a <ps><fn>Loingsech&aacute;in</fn></ps> l&uacute;aith.</l>
</lg>
<lg n="32" type="quatrain">
<l>A chaillech in muilinn-se,</l>
<l>cid 'm&amacr; n-geibe m'eill?</l>
<l>M' &eacute;cnach duit at-chluinim-se</l>
<l>is t&uacute; i-mmuig ar in beinn.</l>
</lg>
<lg n="33" type="quatrain">
<l>A chaillech, a chuirr-chennach,</l>
<l>in raga for ech?</l>
<l><q>No ragainn, a thuirr-chennach</q></l>
<l><q><uncl reason="faulty text">munam-&fdot;aiced</uncl> nech.</q></l>
</lg>
<lg n="34" type="quatrain">
<l><q>D&aacute; n-dechar, a <ps><fn type="diminutive">&Sdot;uibnech&aacute;in</fn></ps>,</q></l>
<l><q>rop soraid mo l&eacute;im.</q></l>
<l>D&aacute; <uncl reason="faulty text">toraissiu</uncl>, a chaillech&aacute;in,</l>
<l>n&iacute; r&iacute;s sl&aacute;n c&eacute;ill.</l></lg>
<lg n="35" type="quatrain">
<l><q>N&iacute; c&oacute;ir, &eacute;im, a n-apraidsi</q></l>
<l><q>a meic <ps><fn>Colm&aacute;in</fn></ps> cais;</q></l>
<l><q>n&aacute;ch ferrde mo marcachas</q></l>
<l><q>gan tuitim tar m'ais?</q></l></lg>
<lg n="36" type="quatrain">
<l>Is c&oacute;ir, &eacute;im, a n-apraim-se,</l>
<l>a chaillech gan ch&eacute;ill;</l>
<l>deman acut aidmilliud:</l>
<l>rot-millis fa-d&eacute;in.</l></lg>
<lg n="37" type="quatrain">
<l><q>Nach ferrde let m' eladain,</q></l>
<l><q>a geilt &sdot;&aacute;erda &sdot;eng,</q></l>
<l><q>mo beith acut lenamain</q></l>
<l><q>i mullaigib benn?</q></l></lg>
<lg n="38" type="quatrain">
<l>Dos&aacute;n eidinn im&uacute;allach</l>
<l>&aacute;sas tr&eacute; chrann cas,</l>
<l>d&aacute; m-beinnse 'na chertmullach</l>
<l>no &aacute;gsainn techt as.</l></lg>
<lg n="39" type="quatrain">
<l>Teichim r&iacute;asna h-uis&eacute;oca;</l>
<l>is &eacute; in tr&eacute;nrith tenn;</l>
<l>lingim tar na guis&eacute;oca</l>
<l>i mullaigib benn.</l></lg>
<lg n="40" type="quatrain">
<l>Fer&aacute;n eidinn im&uacute;allach</l>
<l>in tan &eacute;irghes d&uacute;inn,</l>
<l>gairit b&iacute;m d&aacute; th&aacute;rrachtain</l>
<l>&oacute; ro &aacute;s mo chl&uacute;im.</l></lg>
<pb n="152">
<lg n="41" type="quatrain">
<l>Crebar oscar antuicsech</l>
<l>in tan &eacute;irges dam,</l>
<l>idnar lim is derg-n&aacute;ma</l>
<l>in lon do-n&iacute; in scal.</l></lg>
<lg n="42" type="quatrain">
<l>Gach &aacute;en&uacute;air ro linginn-se</l>
<l>co m-b&iacute;nn ar in l&aacute;r</l>
<l>co faicinn in cremthann&aacute;n</l>
<l>th&iacute;s ac creim na cn&aacute;m</l></lg>
<lg n="43" type="quatrain">
<l>Sech gach coin i n-eidnechaib</l>
<l>l&uacute;ath no geibed m' eill;</l>
<l>is &eacute; l&uacute;as no linginn-se</l>
<l> co m-b&iacute;nn ar in beinn.</l></lg>
<lg n="44" type="quatrain">
<l>Sinnaig beca ac br&eacute;cairecht</l>
<l>chucum ocus &uacute;aim;</l>
<l>meic th&iacute;re ar a <uncl reason="faulty text">l&eacute;caidecht</uncl></l>
<l>teichim-se re a f&uacute;aim.</l>
</lg>
<lg n="45" type="quatrain">
<l>Ro thr&iacute;allsat mo th&aacute;rrachtain</l>
<l>ac tocht 'na rith tenn,</l>
<l>gur theiches-sa rempu-som</l>
<l>i mullaigib benn.</l>
</lg>
<lg n="46" type="quatrain">
<l>T&aacute;nic frim mo thairimthecht</l>
<l>gip&eacute; conair th&iacute;as;</l>
<l>is l&eacute;ir dam ar m' airchisecht</l>
<l>am c&aacute;era gan l&iacute;as.</l></lg>
<lg n="47" type="quatrain">
<l>Bile <pn type="monastery">Cille <ps><fn>Lugaide</fn></ps></pn></l>
<l>i tuilim s&uacute;an s&aacute;im:</l>
<l>ba h-a&iacute;bniu i r&eacute; <ps><fn>Chongaile</fn></ps></l>
<l><term type="assembly">&Aacute;enach</term> <pn type="assembly site">Line</pn> l&aacute;in.</l></lg>
<lg n="48" type="quatrain">
<l>Do-raga in r&eacute;odh r&eacute;ltanach</l>
<l>ferfas ar gach linn;</l>
<l>isam s&uacute;airrech sechr&aacute;nach,</l>
<l><uncl reason="faulty text">'s</uncl> mise fa&iacute; ar in binn.</l></lg>
<lg n="49" type="quatrain">
<l>Na corra go corrgaire</l>
<l>i n-<pn>Glinn Aigle</pn> &uacute;air;</l>
<l>elta d' &eacute;naib iml&uacute;atha</l>
<l>chucum ocus &uacute;aim.</l></lg>
<pb n="134">
<lg n="50" type="quatrain">
<l>N&iacute; charaim in sibenrad</l>
<l>do-n&iacute;at fir is mn&aacute;;</l>
<l>binne lim <uncl reason="faulty text">ac ceilebrad</uncl></l>
<l><uncl reason="faulty text">lon</uncl> 'sin aird i t&aacute;.</l></lg>
<lg n="51" type="quatrain">
<l>N&iacute; charaim in stocairecht</l>
<l>at-chluinim go moch;</l>
<l>binne lim <uncl reason="faulty text">ac brocairecht</uncl></l>
<l>bruic i m-bennaib broc.</l></lg>
<lg n="52" type="quatrain">
<l>N&iacute; charaim in cornairecht</l>
<l>at-chluinim go tenn;</l>
<l>binne lim ac damgairecht</l>
<l>da <num value="40">d&aacute; &fdot;ichet</num> benn.</l></lg>
<lg n="53" type="quatrain">
<l>At&aacute; adbar seisrige</l>
<l>as gach glinn i n-glenn,</l>
<l>gach dam ina &fdot;reslige</l>
<l>i mullach na m-benn.</l></lg>
<lg n="54" type="quatrain">
<l>Cid imda dom damraid-se</l>
<l>as gach glinn i n-glenn,</l>
<l>n&iacute; meinic l&aacute;m aireman</l>
<l>ac d&uacute;nad a m-benn:</l></lg>
<lg n="55" type="quatrain">
<l>Dam <pn>Sl&eacute;ibe aird &Eacute;iblinne</pn>,</l>
<l>dam <pn>Sl&eacute;ibe F&uacute;ait</pn> f&eacute;ig,</l>
<l>dam <pn>Ella</pn>, dam <pn type="folkname">Orbraige</pn>,</l>
<l>dam lonn <pn>Locha L&eacute;in</pn>,</l></lg>
<lg n="56" type="quatrain">
<l>Dam <pn>Seimne</pn>, dam <pn type="folkname">Latharna</pn>,</l>
<l>dam <pn>L&iacute;ne</pn> na lenn,</l>
<l>dam <pn>C&uacute;ailnge</pn>, dam <pn>Conachla</pn>,</l>
<l>dam <pn>Bairne</pn> d&aacute; benn,</l></lg>
<lg n="57" type="quatrain">
<l>A m&aacute;thair na graige-se,</l>
<l>ro l&iacute;athad do lenn;</l>
<l>ni &fdot;uil dam it degaid-se</l>
<l>gan <num value="40">d&aacute; &fdot;ichet</num> benn.</l></lg>
<lg n="58" type="quatrain">
<l>M&oacute; n&aacute; adbar leinn&iacute;ne</l>
<l>ro l&iacute;athad dot chinn;</l>
<l>dambenn ar gach <uncl reason="faulty text">meinn&iacute;ne</uncl>,</l>
<l>beinn&iacute;ne ar gach <uncl reason="faulty text">minn.</uncl></l></lg>
<pb n="136">
<lg n="59" type="quatrain">
<l>A doim do-n&iacute; in fogar&aacute;n</l>
<l>chucum tar in n-glenn,</l>
<l>maith in t-inad forad&aacute;n</l>
<l>i mullach do benn.</l></lg>
<lg n="60" type="quatrain">
<l>Is m&eacute; <ps><fn>Suibne</fn></ps> sirthech&aacute;n;</l>
<l>l&uacute;ath reithim tar glenn;</l>
<l>nochan &eacute; m' ainm dligthech&aacute;n;</l>
<l>m&oacute; is ainm dam <ps><fn>Fer Benn</fn></ps>.</l></lg>
<lg n="61" type="quatrain">
<l>Tiprait is &fdot;err &fdot;&uacute;arus-sa</l>
<l>tipra <pn>Leithit</pn> l&aacute;in,</l>
<l>tipra is &aacute;ille inn&uacute;aire</l>
<l>&uacute;ar&aacute;n <pn>D&uacute;ine M&aacute;il</pn>.</l></lg>
<lg n="62" type="quatrain">
<l>Gidat imda m' imirce</l>
<l>m' &eacute;tach in-d&iacute;u is gerr.</l>
<l>M&eacute; f&eacute;in do-n&iacute; m'&fdot;oraire</l>
<l>i mullach na m-benn.</l></lg>
<lg n="63" type="quatrain">
<l>A raithnech, a r&uacute;ad&fdot;ota,</l>
<l>ro r&uacute;adad do lenn;</l>
<l>n&iacute; h-ossair &fdot;ir &fdot;&uacute;acartha</l>
<l>i n-gablaib do benn.</l></lg>
<lg n="64" type="quatrain">
<l>Bid ann b&iacute;as mo bith-lige</l>
<l>tes ac <pn>Ta&iacute;din</pn> teinn;</l>
<l>ac <pn type="monastery">Tig <ps><fn>Mo Ling</fn></ps></pn> bith-ainglide</l>
<l>t&aacute;ethus-sa do beinn.</l></lg>
<lg n="65" type="quatrain">
<l>Do-rat mise it chumman-sa</l>
<l>mallacht <ps><fn>R&oacute;n&aacute;in &Fdot;inn</fn></ps>,</l>
<l>a benn&aacute;in, a b&uacute;ired&aacute;in,</l>
<l>a b&eacute;iced&aacute;in binn.</l></lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
