<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN"[ 

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">
<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;
<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G400042">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-09-05" date.updated="2010-11-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">R&amacr;nacsa, rem rebrad r&amacr;n</title>
<title type="translation" lang="en">L&oacute;eg's Description to C&uacute; Chulainn of Labraid's Home in Mag Mell</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1314</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G400042</idno>
<availability status="restricted">
<p>The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1229 (olim Lebor na hUidre olim 23 E 25, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 27, 3367).</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Trinity College Library, MS 1363 (olim H. 4. 22) (derivative of Lebor na hUidre).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Myles Dillon, On three passages in Lebor na Huidre, Speculum 15 (1940) 280&ndash;285.</bibl>
<bibl n="2">Myles Dillon, Serglige Con Culainn (Dublin 1953).</bibl>
<bibl n="3">Myles Dillon, The Trinity College text of Serglige Con Culainn, Scottish Gaelic Studies 6 (1949) 139&ndash;175; 7 (1953) 88.</bibl>
<bibl n="4">David Greene, Frank O'Connor, F&eacute;g, a Lo&iacute;g, dar th'&eacute;is!, A golden treasury of Irish poetry, A.D. 600 to 1200 (London 1967) 130&ndash;133.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Myles Dillon, The Wasting Sickness of C&uacute; Chulainn, Scottish Gaelic Studies 7 (1953) (pt. 1 1951) 47&ndash;88. This supersedes the translation in Serglige Con Culainn, edited with a Translation, Notes, and a Complete Vocabulary (Columbus, OH 1941).</bibl>
<bibl n="2">David Greene, Frank O'Connor, F&eacute;g, a Lo&iacute;g, dar th'&eacute;is!, A golden treasury of Irish poetry, A.D. 600 to 1200 (London 1967) 130&ndash;133.</bibl>
<bibl n="3">Christian-J. Guyonvarc'h, La Maladie de Cuchulainn et l'unique jalousie d'Emer, Ogam 10 (1958) 285-310.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Sources, comment on the text, and secondary literature</head>
<bibl n="1">Myles Dillon, On the text of Serglige Con Culainn, &Eacute;igse, 3 (1941) 120&ndash;129.</bibl>
<bibl n="2">Christian-J. Guyonvarc'h, Irlandais Fand, nom propre, fand "plume, oiseau", &agrave; propos d'un jeu &eacute;tymologique, Ogam 11 (1959) 440.</bibl>
<bibl n="3">Vernam Hull, A precept in Serglige Con Culainn, Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 28 (1960&ndash;61) 252&ndash;253.</bibl>
<bibl n="4">M. A. O'Brien, Two passages in Serglige Con Culainn, Celtica 2 (1954) 346&ndash;349.</bibl>
<bibl n="5">Julius Pokorny, On a passage in Serglige Con Culainn, Celtica 3 (1956) 309&ndash;310.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="GM">Gerard Murphy</editor>
<title level="a">L&oacute;eg's Description to C&uacute; Chulainn of Labraid's Home in Mag Mell</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Early Irish lyrics, eighth to twelfth century</title>
<editor>Gerard Murphy</editor>
<imprint>
<pubPlace>Oxford</pubPlace>
<publisher>Clarendon Press</publisher>
<date>1956</date>
<biblScope type="page">106&ndash;110</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are rendered <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph> encloses the whole text; <emph>div1</emph> is the poem. Page-breaks of the printed text are marked.</p>
</segmentation>
<stdVals>
<p>There are no dates.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
<dateRange from="1075" to="1100" exact="none">c.1075-1100</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="en">The subtitle is in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>saga</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>New wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:03:54+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-05</date>
<respStmt>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995-08</date>
<respStmt>
<name id="TOC">Tiarn&aacute;n &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1995-02</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="AOL">Aideen O'Leary</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="PK">Patricia Kelly</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing and correction of edition.</item>
</change>
<change>
<date>1993</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data capture completed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G400042">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="106">
<head>R&amacr;nacsa, rem rebrad r&amacr;n</head>
<head lang="en">L&oacute;eg's description to C&uacute; Chulainn of Labraid's home in Mag Mell</head>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>R&amacr;nac-sa, rem rebrad r&amacr;n,</l>
<l>bale ingnad, c&imacr;arbo gn&amacr;d,</l>
<l>con n-ici in carnd (fichtib drong)</l>
<l>hi f&uacute;ar <ps><fn>Labraid</fn></ps> <ps><an>lebarmong</an></ps>.</l>
</lg>
<pb n="108">
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Co f&umacr;arusa h&eacute; 'sin charnd</l>
<l>ina shudi (m&iacute;lib arm),</l>
<l>mong buide fair (&amacr;lli dath),</l>
<l>ubull &omacr;ir oc&aacute; &iacute;adad.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>Corom-aichnistar &imacr;araim</l>
<l>a l-leind chorcra co&imacr;cd&imacr;abail.</l>
<l>At-bert rim: <q>In raga lim</q></l>
<l><q>don tig hi fail <ps><fn>F&amacr;elbe Find</fn></ps>?</q></l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>A-t&aacute;t na d&aacute; <term type="king">r&imacr;g</term> is tig,</l>
<l><ps><fn>F&amacr;ilbe Find</fn></ps> ocus <ps><fn>Labraid</fn></ps>,</l>
<l><num value="150">tri c&oacute;eccait</num> im chechtar d&eacute;:</l>
<l>is &eacute; l&iacute;n inn &oacute;entaige.</l></lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l><num value="50">C&oacute;eca</num> lepad 'na leth deiss</l>
<l>ocus <num value="50">c&oacute;eca</num> <uncl reason="faulty text">airides</uncl>;</l>
<l><num value="50">c&oacute;eca</num> lepad 'na leth chl&iacute;</l>
<l>ocus <num value="50">c&oacute;eca</num> aeridi.</l></lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>Colba do lepthaib cr&oacute;da,</l>
<l>&uacute;atne fhinna fhor&oacute;rda;</l>
<l>is s&imacr; caindell ardus-t&aacute;</l>
<l>is l&iacute;a l&oacute;gmar lainnerda.</l></lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>A-t&amacr;t arin dorus t&iacute;ar</l>
<l>insinn &amacr;it hi funend gr&iacute;an</l>
<l>graig n-gabor n-glas (brec a mong)</l>
<l>is araile corcor-dond.</l></lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l>A-t&aacute;t arind dorus sair</l>
<l>tri bile do chorcor-glain</l>
<l>d&imacr;a n-gair in &eacute;nlaith b&uacute;an bl&aacute;ith</l>
<l>don macraid assin r&iacute;gr&aacute;ith.</l></lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>A-t&amacr; crand i n-dorus liss</l>
<l>(n&imacr; h-&eacute;tig cocetul friss),</l>
<l>crand airgit ris tatin gr&iacute;an</l>
<l>(cosmail fri h-&oacute;r a ron&iacute;am)</l></lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l>A-t&amacr;t and <num value="60">tri fichit</num> crand</l>
<l>(comraic n&amacr;d chomraic a m-barr);</l>
<l>b&iacute;atar <num value="300">tri ch&eacute;t</num> do cach crund</l>
<l>do mes ilarda imlum.</l></lg>
<pb n="110">
<lg n="11" type="quatrain">
<l>A-t&aacute; tipra 'sin t-sh&iacute;d trell</l>
<l>cona <num value="150">tri c&oacute;ectaib</num> breclend,</l>
<l>ocus delg &oacute;ir cona l&imacr;</l>
<l>i n-&oacute;e cecha breclenni.</l></lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l>Dabach and do mid medrach</l>
<l>oc&amacr; d&aacute;il forin teglach;</l>
<l>maraid b&eacute;os (is b&uacute;an in b&eacute;s)</l>
<l>conid bithl&amacr;n do bithgr&eacute;s.</l></lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l>I-t&amacr; ingen is tig trell</l>
<l>ro derscaig do mn&amacr;ib <pn type="country:Ireland">&Eacute;rend</pn>,</l>
<l>co fult budi thic i-mmach</l>
<l>is s&iacute; &amacr;laind ill&aacute;nach.</l></lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l>In comr&aacute;d do-n&iacute; ri c&aacute;ch,</l>
<l>is &amacr;laind, is ingn&amacr;th;</l>
<l>maidid cridi cech duni</l>
<l>d&imacr;a seirc is d&imacr;a inmuni.</l></lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l>At-rubairt ind ingen trell:</l>
<l><q>c&omacr;ich in gilla n&amacr; h-aichnem?</q></l>
<l><q>Masa th&uacute; &mdash; tair bic i-lle &mdash; </q></l>
<l><q>gilla ind fhir a <pn type="folkname">Murthemne</pn></q>.</l></lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l>Do-ch&uacute;adusa co f&omacr;ill, f&omacr;ill;</l>
<l>rom-gab ecla dom on&oacute;ir.</l>
<l>At-bert rim: <q>In tic i-lle</q></l>
<l><q>&omacr;enmac d&iacute;grais <ps><fn>Dechtere</fn></ps>?</q></l></lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l>Mairg n&aacute; dechaid &omacr; ch&iacute;anaib,</l>
<l>ocus c&amacr;ch ic&aacute; &imacr;arrair</l>
<l>co n-aiced i-mmar i-t&amacr;</l>
<l>in tech m&oacute;r at-chonnarcsa.</l></lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l>D&amacr;mbad lim <pn type="country:Ireland">&Eacute;riu</pn> ule</l>
<l>ocus <term type="kingship">r&iacute;ge</term> <pn type="kingdom">Breg</pn> m-bude,</l>
<l>do-b&eacute;raind (n&iacute; l&aacute;thar lac)</l>
<l>ar gn&amacr;is in bale r&aacute;nac.</l></lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
