<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN"[ 

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">
<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;
<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G400037">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-09-05" date.updated="2010-11-14">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A M&oacute;r Maigne Moige S&iacute;uil</title>
<title type="translation" lang="en">On the Loss of a Pet Goose</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">970</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G400037</idno>
<availability status="restricted">
<p>The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080, f. 129 (olim B iv 2, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 24, 3021).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Fianaigecht (Royal Irish Academy Todd Lecture Series 16) (Dublin 1910), 42 sq.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Fianaigecht (Royal Irish Academy Todd Lecture Series 16) (Dublin 1910), 42 sq.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="GM">Gerard Murphy</editor>
<title level="a">On the Loss of a Pet Goose</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Early Irish lyrics, eighth to twelfth century</title>
<editor>Gerard Murphy</editor>
<imprint>
<pubPlace>Oxford</pubPlace>
<publisher>Clarendon Press</publisher>
<date>1956</date>
<biblScope type="page">88&ndash;90</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotation marks.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph> encloses the whole text; <emph>div1</emph> is the poem. 
Page-breaks of the printed text are marked.</p>
</segmentation>
<stdVals>
<p>There are no dates.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
<dateRange from="975" to="1100" exact="none">c.975&ndash;1100</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language> 
<language id="en">Subtitle and notes are in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>lament</term>
<term>pet</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated; new wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-01</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:03:41+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-05</date>
<respStmt>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995-08</date>
<respStmt>
<name id="TOC">Tiarn&aacute;n &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1995-02</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="AOL">Aideen O'Leary</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="PK">Patricia Kelly</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing and correction of edition.</item>
</change>
<change>
<date>1993</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data capture completed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G400037">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="88">
<head>A M&oacute;r Maigne Moige S&iacute;uil</head>
<head lang="en">On the loss of a pet goose</head>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>A <ps><fn>M&oacute;r</fn></ps> <pn>Maigne</pn> <pn>Moige S&iacute;uil</pn>,</l>
<l>bec a dainme esbaid n-&eacute;oin;</l>
<l>m&aacute; &sdot;a&iacute;le &eacute;c duit fo-d&eacute;in,</l>
<l>n&aacute;ch b&eacute;t dot ch&eacute;ill ca&iacute;ne g&eacute;oid?</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>A ingen <ps><fn>Donnchada</fn></ps> druin,</l>
<l>ara fuil borrfada ban,</l>
<l>n&aacute;ch c&uacute;ala sc&eacute;l (solma sein),</l>
<l>inn &uacute;air fot-geir do g&eacute;d glan?</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala <uncl reason="faulty text">garc nat don gl&emacr;o</uncl></l>
<l>is marb <ps><fn>Conn C&eacute;tchathach</fn></ps> <pn>C&uacute;a</pn>,</l>
<l>ocus <ps><fn>Corbmac</fn></ps>, ocus <ps><fn>Art</fn></ps>?</l>
<l>esbach in mac is in t-&uacute;a.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala d&iacute;l <ps><fn>Crimthainn</fn></ps> ch&oacute;ir,</l>
<l>meic <ps><fn>&Fdot;idaig</fn></ps>, do &fdot;innchloinn &aacute;in,</l>
<l>ocus <ps><fn>&Eacute;ogain Ta&iacute;dlig</fn></ps> tess</l>
<l>fo-cheird cess for <pn>Cl&iacute;u M&aacute;il</pn>?</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala in n-gn&iacute;m n-geimlech n-garc,</l>
<l>marb <ps><fn>Eochaid Feidlech</fn></ps> na ferg,</l>
<l>ocus <ps><fn>Crimthann</fn></ps>, cride N&iacute;ad,</l>
<l>ocus <ps><fn>Lugaid</fn> <an>D&aacute; R&iacute;ab n-Derc</an></ps>?</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala <uncl reason="faulty text">in &imacr;uboile n-airc</uncl></l>
<l>d&aacute; b-fuair <ps><fn>&Iacute;ugaine</fn></ps> n&uacute;all n-uilc?</l>
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala in foraire, fecht,</l>
<l>d&aacute; ro melt <ps><fn>Conaire</fn></ps> <pn>Cuilt</pn>?</l>
</lg>
<pb n="90">
<lg n="7" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala <ps><fn>Mong&aacute;n</fn></ps>, maith l&aacute;ech,</l>
<l>do thuitim hi cond&aacute;il chr&iacute;ch,</l>
<l>ocus <ps><fn>Cermait Milb&eacute;l</fn></ps> m&iacute;n</l>
<l>mac in <ps><fn>Dagda</fn></ps> d&eacute;in do d&iacute;th?</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala in l&aacute;mdaith do lot,</l>
<l><ps><fn>C&uacute; Chulainn</fn></ps> rop &aacute;nrath ait? &mdash;</l>
<l>Ocus <uncl reason="faulty text">n&iacute; ra-fannaig</uncl> fer</l>
<l>do neoch ro gab ga&iacute; 'na glaic.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala in n-gn&iacute;m n-galann n-gann,</l>
<l><ps><fn>Fothad Canann</fn></ps> (cl&uacute; n&aacute;d binn),</l>
<l>ocus in r&iacute;g&fdot;&eacute;innid r&iacute;am</l>
<l>d&aacute;rb ainm to&iacute;sech na <on>F&iacute;an</on> <ps><fn>Finn</fn></ps>?</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l>N&aacute;ch c&uacute;ala <ps><fn>Fergus</fn></ps>, c&iacute;arb &aacute;n,</l>
<l>d&aacute;rba l&aacute;n cech lergus l&oacute;r,</l>
<l>ocus <ps><fn>Manann&aacute;n</fn></ps> mac <ps><fn>Lir</fn></ps></l>
<l>a m' anam&aacute;n min, a <ps><fn>M&oacute;r</fn></ps>?</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l>G&eacute;oid i n-<pn type="country:Ireland">&Eacute;irinn</pn> re linn m-<ps><fn>Br&iacute;ain</fn></ps>,</l>
<l><ps><fn>Br&iacute;an</fn></ps> ro gab <pn>&Eacute;iblinn</pn> co n-&oacute;r;</l>
<l>maith cara fil ocut <ps><fn>Br&iacute;an</fn></ps>:</l>
<l>f&iacute;al flaith <pn>Chinn Mara</pn>, a <ps><fn>M&oacute;r</fn></ps>.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
