<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN"[ 

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">
<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;
<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G400024">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-09-05" date.updated="2010-11-14">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A Choimdiu, nom-choim&eacute;t</title>
<title type="translation" lang="en">Lord, Guard me</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">937</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G400024</idno>
<availability status="restricted">
<p>The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">London, British Library, Add. 350512, f. 44v. (A)</bibl>
<bibl n="2">London, British Library, Egerton 175, p. 15. (E)</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Trinity College Library, MS 1278, f. 154v (olim H. 1. 2, see Catalogue of Manuscripts in the Library of Trinity College, Dublin (1900)). Author: M&aacute;el Isu &Uacute;a Brolch&aacute;n, c. 1086.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 6 (1908) 259&ndash;60.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="GM">Gerard Murphy</editor>
<title level="a">Lord, Guard me</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Early Irish lyrics, eighth to twelfth century</title>
<editor>Gerard Murphy</editor>
<imprint>
<pubPlace>Oxford</pubPlace>
<publisher>Clarendon Press</publisher>
<date>1956</date>
<biblScope type="page">54&ndash;58</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotation marks.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph> encloses the whole text; <emph>div1</emph> is the poem. 
Page-breaks of the printed text are marked.</p>
</segmentation>
<stdVals>
<p>There are no dates.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
<dateRange from="1075" to="1100" exact="none">c.1075&ndash;1100 (1086?)</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="en">Subtitle is in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-14</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated; new wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:03:09+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-05</date>
<respStmt>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995-08</date>
<respStmt>
<name id="TOC">Tiarn&aacute;n &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1995-02</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="AOL">Aideen O'Leary</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="PK">Patricia Kelly</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing and correction of edition.</item>
</change>
<change>
<date>1993</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data capture completed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G400024">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="54">
<head>A Choimdiu, nom-choim&eacute;t</head>
<head lang="en">Lord, Guard me</head>
<lg n="1" type="quatrain" met="rinnard">
<l>A Choimdiu, nom-choim&eacute;t,</l>
<l>etir chorp is anmain,</l>
<l>etir iris n-imglain</l>
<l>co n-digius fon talmain.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t dam mo sh&uacute;ile,</l>
<l>a <ps><fn>&Iacute;su</fn></ps> meic <ps><fn>Maire</fn></ps>,</l>
<l>n&aacute;cham-derna santach</l>
<l>aicsin cruid neich aile.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t dam mo chl&uacute;asa,</l>
<l>n&aacute;r chloistet fri &eacute;cnach,</l>
<l>n&aacute;r &eacute;istet co rogn&aacute;th</l>
<l>fri ba&iacute;s for bith b&eacute;tach.</l>
</lg>
<pb n="56">
<lg n="4" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t dam mo thenga,</l>
<l>n&aacute;r &eacute;cnaiger duine,</l>
<l>n&aacute;r ch&aacute;iner ar-aile,</l>
<l>n&aacute;r b&aacute;iger tr&eacute; luige.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t dam mo chride,</l>
<l>a <ps><fn>Chr&iacute;st</fn></ps>, ar do ba&iacute;de,</l>
<l>n&aacute;r scr&uacute;tar co tr&uacute;aige</l>
<l>d&uacute;thracht nacha cla&iacute;ne.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>N&iacute; raib miscais foa,</l>
<l>n&aacute; format, n&aacute; dallad,</l>
<l>n&aacute; d&iacute;mmus, n&aacute; d&iacute;mes,</l>
<l>n&aacute; &eacute;ilned, n&aacute; annach.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t mo broinn m-builid,</l>
<l>n&aacute;r l&iacute;ntar cen mesair;</l>
<l>co rop d&eacute;iniu a tosaig,</l>
<l>a bith isin tesaig!</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t dam mo l&aacute;ma,</l>
<l>n&aacute; rigter fri debaid,</l>
<l>n&aacute;r chlechtat &iacute;ar sodain</l>
<l>athchuingid fo mebail.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t dam mo chossa</l>
<l>for bith builid <pn type="Ireland">Banba</pn>,</l>
<l>n&aacute; digset a fosta</l>
<l>fri tosca cen tarba.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l>N&iacute;rbam utmall anbsaid,</l>
<l>a Meic mo D&eacute; deithnig,</l>
<l>co n&aacute; farcbar m' ined</l>
<l>co rop dliged deithbir.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l>Coim&eacute;t mo ball ferda</l>
<l>im genus co n-glaine:</l>
<l>&eacute;trad n&iacute; rom-b&aacute;ide,</l>
<l>n&iacute;m-th&aacute;irle, n&iacute;m-thaire.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l>N&iacute;m-reilce i cair cennda</l>
<l>dond ochtar ard airdirc:</l>
<l>a <ps><fn>Chr&iacute;st</fn></ps>, tair dom dochum,</l>
<l>d&iacute;a tofunn, d&iacute;a tairbirt.</l>
</lg>
<pb n="58">
<lg n="13" type="quatrain">
<l>Nom-erbainn duit uile</l>
<l>dom d&iacute;tin cen doidnge;</l>
<l>ar do rath co roim&eacute;t</l>
<l>nom-choim&eacute;t, a Choimdiu.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
