<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN"[ 

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">
<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;
<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G400008">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1997-09-05" date.updated="2010-11-15">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">A Marbán, a díthrubaig</title>
<title type="translation" lang="en">King and Hermit</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh Ó Corráin</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="3">Third draft, revised and enlarged.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1482</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash; http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G400008</idno>
<availability status="restricted">
<p>The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">London, British Library, Harleian MS 5280, f 42b.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Zwiegespr&auml;ch zwischen K&ouml;nig Gúire von Aidne und seinen Bruder Marbán, dem Einsiedler, Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 3 (1901) 455&ndash;57.</bibl>
<bibl n="2">Kuno Meyer, King and Hermit. A Colloquy between King Guaire and his brother Marban. Being an Irish poem of the tenth century, edited and translated (London 1901).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, King and Hermit. A Colloquy between King Guaire and his brother Marban. Being an Irish poem of the tenth century, edited and translated (London 1901).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor id="GM">Gerard Murphy</editor>
<title level="a">King and Hermit</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Early Irish lyrics, eighth to twelfth century</title>
<editor>Gerard Murphy</editor>
<imprint>
<pubPlace>Oxford</pubPlace>
<publisher>Clarendon Press</publisher>
<date>1956</date>
<biblScope type="page">10&ndash;18</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted.  The text of the Murphy's edition is retained and his editorial corrigenda are integrated into the electronic edition.   For this electronic edition, variants cited by Murphy are not reproduced.  The six verses omitted by Murphy are included here from Meyer's 1901 edition.  The acute accent and macron used by Meyer and Murphy to mark long vowels are both retained here.  Expansions to Meyer's text are marked <emph>ex</emph>, editorial notes are marked <emph>note type="auth"</emph> and corrections are marked <emph>corr sic="" resp="KM"</emph>.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="high">
<p>Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are rendered <emph>q</emph>; speeches in dramatic poems are indicated with <emph>mls unit="poem" n="speaker"</emph> and quotation marks are not employed in those instances.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked
after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph> = the poem.
Page-breaks of the printed text are marked.</p>
</segmentation>
<stdVals>
<p>There are no dates.</p>
</stdVals>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By anonymous authors in Irish monastic scriptoria
<dateRange from="800" to="900" exact="none">c.800&ndash;900</dateRange></creation>
<langUsage> 
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="en">The subtitle is in English.</language>
<language id="de">One note is in German.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>poetry</term>
<term>medieval</term>
<term>king and hermit</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-15</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated; new wordcount made; conversion script run.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-03</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-30</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T16:02:28+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2005-06-10</date>
<respStmt>
<name id="BH">Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; bibliography and text updated; file parsed.</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-05</date>
<respStmt>
<name id="ML">Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh Ó Corráin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up.</item>
</change>
<change>
<date>1996-02-05</date>
<respStmt>
<name id="MC">Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1995-08</date>
<respStmt>
<name id="TOC">Tiarnán Ó Corráin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1995-02</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="AOL">Aideen O'Leary</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Checking and proofing text.</item>
</change>
<change>
<date>1994</date>
<respStmt>
<name id="PK">Patricia Kelly</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing and correction of edition.</item>
</change>
<change>
<date>1993</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh Ó Corráin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data capture completed.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G400008">
<body>
<div0 type="poem" lang="ga">
<pb n="10">
<head>A <ps><fn>Marbán</fn></ps>, a díthrubaig</head>
<head>King and hermit</head>
<mls n="Guaire" unit="speech">
<lg n="1" type="quatrain" met="rannaigecht &amp; 4/2 4/2 3/1 4/2 3/1">
<l>A <ps><fn>Marbáin</fn></ps>, a díthrubaig,</l>
<l>cid ná cotlai for colcaid?</l>
<l>Ba meinciu duit feiss i-m-maig,</l>
<l>cenn do raig for lár ochtgaig.</l>
</lg>
<mls n="Marbán" unit="speech">
<lg n="2" type="quatrain">
<l><note n="1" type="auth" lang="en">The following six verses omitted by Murphy are included here from Meyer's edition.</note>Nicon cotluim f<ex>or</ex> colc<ex>aid</ex></l>
<l>g&emacr; bethear com imsl&amacr;nud:</l>
<l>at&amacr;aid soc<ex>haid</ex>i<note n="2" type="auth" lang="de">Auf dem oberen Rande hinzugef&uuml;gt.</note> amoig</l>
<l>at<ex>ra</ex>icc h<ex>oc</ex>im imr&amacr;d<ex>ud</ex>.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>N&imacr; marutt ar comolta,</l>
<l>scar<ex>ad</ex> f<ex>ri</ex> n&imacr;nl&umacr;aidi:</l>
<l><ex>acht</ex> m&amacr;d &omacr;insessoir nam&amacr;</l>
<l>n&imacr; ma<ex>i</ex>r nech d&imacr;ouh, a G&umacr;aire.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>Orn<ex>ait</ex> <ex>ocus</ex> Lugna l&amacr;n,</l>
<l>Laidg&emacr;n <ex>ocus</ex> Ailir&amacr;n,</l>
<l>at<ex>&amacr;</ex> c<ex>echt</ex>urde f<ex>ri</ex> d&amacr;n,</l>
<l>Marb<ex>&amacr;n</ex> <ex>ocus</ex> Cluit<ex>h</ex>nech&amacr;n.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>Rochluinis mo tiomn<ex>a-s</ex>a</l>
<l>frie h&umacr;ir te<ex>cht</ex>a don dom<ex>un</ex>:</l>
<l>mo qh&umacr;ach-sa din d&imacr;t<ex>h</ex>rebach,</l>
<l>mo c<ex>ra</ex>in do Laidg&emacr;n lobhor.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>Mo sc&imacr;an is mo spedudhud,</l>
<l>ma treb<ex>ad</ex> i T&umacr;oim Aidc<ex>h</ex>i,</l>
<l>mo lourc, mo c<ex>ra</ex>in, mo c&umacr;ach,</l>
<l>mo t&imacr;ag l<ex>eth</ex>oir, mo cairchi.</l>
</lg>
<mls n="Guaire" unit="speech">
<lg n="7" type="quatrain">
<l>A <ps><fn>Maru<ex>&amacr;in</ex></fn></ps>, a <corr sic="ditr-uip">d&imacr;thrubaig</corr>,</l>
<l>cid dia tiomna doc&umacr;<ex>aid</ex>?</l>
<l>di do<ex>n</ex> fior c<ex>er</ex>da a rath,</l>
<l><ex>acht</ex> a brath do M<ex>a</ex>c D<ex>&umacr;aid</ex>.</l>
</lg>
<mls n="Marbán" unit="speech">
<lg n="8" type="quatrain">
<l>Atá úarboth dam i caill;</l>
<l>nís-fitir acht mo Fhíada;</l>
<l>uinnius di-&sdot;íu, coll an-all,</l>
<l>bile rátha, nosn-íada.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>Dí ersainn fraích fri fulong</l>
<l>ocus fordorus féthe.</l>
<l>Feraid in chaill immá cress</l>
<l>a mess for mucca méthe.</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l>Mét mo boithe &mdash; bec nád bec,</l>
<l>baile sétae sognath.</l>
<l>Canaid sian m-binn día beinn</l>
<l>ben a l-leinn co londath.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l>Lengait doim <pn>Droma Rolach</pn></l>
<l>assa sruth róeglan.</l>
<l>Fodeirc essi <pn>Roigne</pn> rúad,</l>
<l><pn>Mucruime</pn> múad, <pn>Móenmag</pn>.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l>Mennután díamair desruid</l>
<l>día m-bí selb sétrois.</l>
<l>Día déxin in rega limm?</l>
<l><uncl reason="faulty text">Ro&fdot;inn mo bethu it écmais.</uncl></l>
</lg>
<pb n="12">
<lg n="13" type="sestet">
<l>Mong co <uncl reason="faulty text">libri</uncl></l>
<l>ibair éoglais:</l>
<l>nósta cél!</l>
<l>Caín in magan:</l>
<l>márglas darach</l>
<l>darsin sén.</l>
</lg>
<lg n="14" type="sestet">
<l>Aball ubull</l>
<l>(mára ratha)</l>
<l>m-bruidnech m-bras;</l>
<l>barr dess dornach</l>
<l>collán cnóbec</l>
<l>cróebach n-glas.</l>
</lg>
<lg n="15" type="sestet">
<l>Glére thiprat,</l>
<l>essa uisci</l>
<l>(úais do dig) &mdash;</l>
<l>bruinnit ilair;</l>
<l>cáera ibair,</l>
<l>fiadait, fir.</l>
</lg>
<lg n="16" type="sestet">
<l>Foilgit impe</l>
<l>mucca cenntai,</l>
<l>cadlaid, uirc,</l>
<l>mucca alltai,</l>
<l>uiss aird, ellti,</l>
<l>bruicnech, bruic,</l>
</lg>
<lg n="17" type="sestet">
<l>Buidnech sídech,</l>
<l>slúag tromm tírech,</l>
<l>dál dom thig;</l>
<l>ina erchaill</l>
<l>tecat cremthainn:</l>
<l>álainn sin!</l>
</lg>
<pb n="14">
<lg n="18" type="sestet">
<l>Caíni fleda</l>
<l>tecat <uncl reason="faulty text">moteg,</uncl></l>
<l>tárgud tricc,</l>
<l>uisce idan</l>
<l>barrán <uncl reason="faulty text">bitchai,</uncl></l>
<l>bratáin, bricc.</l>
</lg>
<lg n="19" type="sestet">
<l>Barrán cáerthainn,</l>
<l>áirni dubai</l>
<l>draigin duinn,</l>
<l>túarai dercna</l>
<l>cáera lomma</l>
<l><uncl reason="faulty text">lecna luimm.</uncl></l>
</lg>
<lg n="20" type="sestet">
<l>Líne ugae,</l>
<l>mil, mess, melle,</l>
<l>(Día dod-roíd),</l>
<l>ubla milsi,</l>
<l>mónainn derca,</l>
<l>dercna froích.</l>
</lg>
<lg n="21" type="sestet">
<l>Coirm co lubaib,</l>
<l>loc di &sdot;ubaib,</l>
<l>somlas snó,</l>
<l>sílbach sciach</l>
<l>derca iach,</l>
<l>áirni chnó.</l>
</lg>
<lg n="22" type="sestet">
<l>Cuach meda</l>
<l>colláin cunnla</l>
<l>co n-dáil daith;</l>
<l>durcháin donna,</l>
<l>dristin monga</l>
<l>mérthain maith.</l>
</lg>
<lg n="23" type="sestet">
<l>Mad fri samrad,</l>
<l>suairc snóbrat,</l>
<l>somlas mlas,</l>
<l>curair, orcáin,</l>
<l>foltáin glaise,</l>
<l>glaine glas;</l>
</lg>
<pb n="16">
<lg n="24" type="sestet">
<l>Céola ferán</l>
<l>m-bruinne forglan</l>
<l>forom n-dil;</l>
<l>dordán smálcha</l>
<l>caíne gnáthcha</l>
<l>úas mo thig;</l>
</lg>
<lg n="25" type="sestet">
<l>Tellinn, cíarainn,</l>
<l>cerdán cruinne,</l>
<l>crónán séim;</l>
<l>gigrainn, cadain,</l>
<l>gair ré samain,</l>
<l>seinm n-gairb chéir;</l>
</lg>
<lg n="26" type="sestet">
<l>Ca&imacr;nciu gestlach,</l>
<l>druí donn desclach,</l>
<l>don chraíb chuill;</l>
<l>cochuill alaid</l>
<l>snaic ar daraig,</l>
<l>aidbli druing.</l>
</lg>
<lg n="27" type="sestet">
<l>Tecat caínfinn,</l>
<l>corra, faílinn;</l>
<l>fos-cain cúan;</l>
<l>ní céol ndogra</l>
<l>cerca odra</l>
<l>a fráech rúad.</l>
</lg>
<lg n="28" type="sestet">
<l>Rescach samaisc</l>
<l><uncl reason="faulty text">a</uncl> samrad</l>
<l>(soilsiu sín):</l>
<l>ní serb sáethrach</l>
<l>úas maig máethlach</l>
<l>mellach mín.</l>
</lg>
<lg n="29" type="sestet">
<l>Fogur gaíthe</l>
<l>fri fid flescach,</l>
<l>forglas néol;</l>
<l>essa aba;</l>
<l>esnad ala:</l>
<l>álainn céol.</l>
</lg>
<pb n="18">
<lg n="30" type="sestet">
<l>Caíni ailmi</l>
<l>ardom-peitet,</l>
<l>ní íar n-a creic:</l>
<l>do <ps><fn>Chríst</fn></ps>, cech than,</l>
<l>ní mesa dam</l>
<l>oldás deit.</l>
</lg>
<lg n="31" type="sestet">
<l>Cid maith latsu</l>
<l>a n-do-milsiu,</l>
<l>mó cech maín;</l>
<l>buidech liumsa</l>
<l>do-berr damsa</l>
<l>óm <ps><fn>Chríst</fn></ps> chaín.</l>
</lg>
<lg n="32" type="sestet">
<l>Cen úair n-augrai,</l>
<l>cen deilm n-debtha</l>
<l>immut-&fdot;oich,</l>
<l>buidech dond &Fdot;laith</l>
<l>do-beir cech maith</l>
<l>dam im boith.</l>
</lg>
<mls n="Guaire" unit="speech">
<lg n="33" type="quatrain">
<l>Do-bérsa mo ríge rán</l>
<l>lam chuid comorbsa <ps><fn>Calmáin</fn></ps>,</l>
<l>a dílse co úair mo báis,</l>
<l>ar beith it gnáis, a <ps><fn>Marbáin</fn></ps>.</l>
</lg>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
