<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus   'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose    'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr  'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates   'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking  'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures  'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G301029">
<teiHeader creator="Ruth Murphy" status="new" date.created="2008-01-06">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Forfess Fer F&amacr;lgae</title>
<title type="extended">[Egerton 1782 fo. 19a]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="RM">Ruth Murphy</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent>
<measure type="words">1000</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2009</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G301029</idno>
<availability status="restricted"><p>Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript</head>
<bibl n="1">London, British Library, Egerton 1782 fo. 19a. For full MS details see Robin Flower and Standish Hayes O'Grady (eds.) Catalogue of Irish manuscripts in the British Library [formerly the British Museum] (London 1926; repr. Dublin 1992) vol. 2, 259&ndash;298.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Literature</head>
<bibl n="1">Petra Hellmuth, 'Zu Forfess Fer F&aacute;lgae',  in: Erich Poppe (ed.), Keltologie heute&ndash;Themen und Fragestellungen, Akten  des 3. Deutschen Keltologensymposiums Marburg, 2001, Studien und Texte  zur Keltologie 5  (M&uuml;nster 2004), 195&ndash;210.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Forfess Fer F&amacr;lgae [Aus Egerton 1782 fo. 19a]</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="volume">8</biblScope>
<pubPlace> Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1912</date>
<biblScope type="page">564&ndash;565</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present electronic text covers Kuno Meyer's edition on pp. 564-5. Variants from Harley 5280, fo. 74a,  and Egerton 88 fo. 11a, cited by Meyer in his annotations, have not been reproduced.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="KM"</emph>;  corrections are tagged <emph>corr sic=""</emph>; expansions are tagged <emph>ex</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text. Paragraphs are marked <emph>p</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By unknown scribes in Irish monasteries. It  belongs to the Old Irish period.<dateRange from="600" to="900" exact="none">c.600-900</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="la">Some words are in Latin.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>Ulster Cycle</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2009-02-04</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2). Header modified; file parsed; SGML and HTML files created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-01-06</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proof-read (1); structural and content markup added; header compiled.</item>
</change>
<change>
<date>2007-12</date>
<respStmt>
<name>Ruth Murphy</name>
<resp>data capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G301029">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<pb n="564">
<head>Forfess Fer F&amacr;lgae <sup resp="KM">[aus Egerton 1782 fo. 19a]</sup></head>

<p><frn lang="la">Incipit</frn> forfess Fer Falgae .i. Fer Mano, iss isidi foilsigti do Oult<ex>aib</ex> a hEmuin Machae dia tubart ind he&uacute;ngrip in scoith milid&eogon; doib oc<ex>us</ex> is iarum luid Cuculaind oc<ex>us</ex> fiu fo<ex>r</ex>f<ex>es</ex> Fer Falchae &ampersir; selaig firu Faal huli ar galuib oinfir.  Tanic do as<ex>en</ex>nath gussin righ fadeisin. Get a ainm sidein. Is &iacute;arum cid cotr&aacute;nicc Get oc<ex>us</ex> Cuculaind. Is iarum cachain Airnbertach bui isin tig de Ultaib ind l&aacute;id si do chomracc <corr resp="KM" sic="coinculaind">Conculaind</corr> &ampersir; rig Fom<ex>oir</ex>i:</p>

<p><q>Gala nisfer foirndut. Fer claine ar gale gnim. Get arfeimtha imeburach baig.</q></p>

<p><frn lang="la">Dixit <abbr expan="quoque?">qq</abbr></frn> Gett:</p>

<p><q>Baag ban beirid f<ex>or</ex> huathbasai &eacute;c mar arbeir hith nar<ex>m</ex> atumbelud in f<ex>or</ex>cle fer.  fardumderet debruinnet droingtum doloine lind.  Fumda locharna  laiss lethet hoath hontimne. namtha fer fiu  fert ar gaili gnim.  goisem ara cumachta corp dag Cucul<ex>aind</ex> cotamidedar met. midtir oim fri uatha

<pb n="565">
almna alm<ex>a</ex>ca ma ansu aitherrach aitherr<ex>ach</ex> nde nitho nauth.</q></p> 

<p><frn lang="la">Mulier dixit hoc</frn>:</p> 
<p><q>Ni maith immongoi<ex>n</ex> Get. ni maith immon Get goin.</q></p> 

<p>Cuculaind <frn lang="la">dixit</frn>:</p> 
<p><q>Cotom gai bolgai be<ex>n</ex> f<ex>or</ex>tom claidiub f<ex>or</ex>tbe<ex>n</ex> f<ex>or</ex>tom chaindil d&iacute;ibti. cotum cletiniu cu<ex>m</ex>ban fer dia clechlat a da nind ni roisur fris. Firfitir baga baigfithir fir find ar foidne feis. f&iacute;ibthir Falchaoe feis. feis hi crolecht Caunrai roe i <ex>n</ex>galne Get aicillni do Chonc<ex>ho</ex>b<ex>ur</ex> crich iar ndegha d&aacute;il.</q></p> 
<closer><frn lang="la">Finit</frn>.</closer></div0>
</body>
</text>
</TEI.2>