<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G301016">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="update" date.created="2000-10-23" date.updated="2010-07-28">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Sc&eacute;la Mucce Meic Dath&oacute;</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="RT">Rudolf Thurneysen</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Mavis Cournane</name>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<name>Julianne Nyhan</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft, revised and corrected.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">4720</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland</addrLine>
</address>
<date>2001</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G301016</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
<availability status="restricted">
<p>Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Trinity College Library, 1339 olim H. 2. 18 al. Book of Leinster; 12th century.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, Trinity College Library, 1337 olim H. 3. 18, pp. 743&ndash;748.</bibl>
<bibl n="3">London, British Library, Harley MS. 5280, fol. 40r&ndash;42r (old pagination; fol 50, 52, 53r, rec pag.)</bibl>
<bibl n="4">Oxford, Bodelian Library, Rawlinson B. 512, fol. 105v 2&ndash;108r2.</bibl>
<bibl n="5">Edinburgh, National Library of Scotland, MS. 36. fol. 86&ndash;91v.</bibl>
<bibl n="6">Dublin, Trinity College Library,  H 6. 8, pp. 37&ndash;50.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">Ernst Windisch, Die Geschichte vom Schweine des Mac D&aacute;th&oacute;. In: Irische Texte mit W&ouml;rterbuch. Leipzig 1880, 93&ndash;112 [Irish text with glossary; LL with variants from Harleian 5280 and H 3. 18].</bibl>
<bibl n="2">Kuno Meyer, The Story of Mac Dath&oacute;'s Pig and Hound, in: Hibernica Minora. Oxford 1894, 51&ndash;64 [Rawlinson 512].</bibl>
<bibl n="3">Annie M. Scarre, Sc&eacute;l muicce Maic D&aacute; Th&oacute;, in: Anecdota from Irish Manuscripts. Vol. V.,  Halle 1913, 8&ndash;17 [H 3. 18].</bibl>
<bibl n="4">W. J. Watson, The Edinburgh version of Scel Mucci mic Da Tho, in: Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 17 (1927) 213&ndash;322.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">Louis Duvau, Histoire du cochon de Mac Datho. Translation into French [Reprinted from Revue Arch&eacute;ologique VIII. 338&ndash;45, 1886.] In Arbois de Jubainville (H.D'.) L'&eacute;pop&eacute;e celtique en Irlande 1892 [French].</bibl>
<bibl n="2">Kuno Meyer, Hibernica Minora (Anecdota Oxoniensia), Oxford, 1894. Text from Rawlinson B. 512 fol. 105b, with translation [English].</bibl>
<bibl n="3">Rudolf Thurneysen, Wie das Schwein des Sohnes der Stummen zerlegt wurde, Sagen aus dem alten Irland, Berlin 1901 [German].</bibl>
<bibl n="4">A. H. Leahy, Mac Datho's Boar, Heroic Romances of Ireland, Vol. I, 1905 [English prose and verse].</bibl>
<bibl n="5">Georges Dottin, L'histoire du cochon de Mac Datho, L'&eacute;pop&eacute;e irlandaise, Paris 1926, 67&ndash;76 [French].</bibl>
<bibl n="6">Nora Chadwick, The story of Mac Dath&oacute;'s pig, An early Irish reader, Cambridge 1927, 16&ndash;24 [English].</bibl>
<bibl n="7">T. Bolelli, Storie del porco di Mac Dath&oacute;, Pisa 1946 [Italian].</bibl>
<bibl n="8">J. E. Caerwyn Williams, Chwedl mochyn Mac Dath&oacute;, Welsh Anvil 4 (1952) 118&ndash;126 [Welsh].</bibl>
<bibl n="9">Robert T. Meyer, A re-reading of Rawlinson B 512, f. 105b2&ndash;108a2, Trivium 1 (1966) 183f [English].</bibl>
<bibl n="10">Jeffrey Gantz, The Tale of Macc Da Th&oacute;'s Pig, Early Irish Myths and Sagas, Harmondsworth 1981, 179&ndash;187 [English].</bibl>
<bibl n="11">Maartje Draak and F. de Jong, Het zwijn van Mac Dath&oacute;, Van helden, elfen en dichters. De oudste verhalen uit Ierland, Amsterdam 1979, 92&ndash;103 [Dutch].</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Secondary literature</head>
<bibl n="1">Whitley Stokes, The Prose Tales in the Rennes Dindsenchas (31-83) (p. 63 Mag L&eacute;na) text from the Rennes MS. ff. 90&ndash;125,  Revue Celtique XVI(1895).</bibl>
<bibl n="2">Whitley Stokes, The Prose Tales in the Rennes Dindsenchas 272&ndash;336 (p. 311 poem in praise of Mac Dath&oacute;'s pig) Revue Celtique XV 311 sq (1895).</bibl>
<bibl n="3">Eugene O'Curry, Battle of Magh L&eacute;na, pp. 15 sq. (contains version found in the Book of Lecan fol. 517r,) (note) and reprinted in Ir. Texte I 112.</bibl>
<bibl n="4">Edward Gwynn, Metrical Dindshenchas IV 192, 194 (edition of poem  in praise of Mac Dath&oacute;'s pig) (Dublin 1924).</bibl>
<bibl n="5">William Sayers, Conall's Welcome to C&eacute;t in the Old Irish Sc&eacute;la Mucce Meic Dath&oacute;, Florilegium 4 (1982) 100&ndash;108.</bibl>
<bibl n="6">Kim McCone, Sc&eacute;la Muicce Meic D&aacute; Th&oacute;, L&eacute;achta&iacute; Cholm Cille 14 (1983) 5&ndash;38.</bibl>
<bibl n="7">Caoimh&iacute;n Breatnach, The Early Modern Version of Sc&eacute;la Mucce Meic Da Th&oacute;&mdash;Tempus, Locus, Persona et Causa Scribendi, &Eacute;riu 41 (1990) 37&ndash;60.</bibl>
<bibl n="8">William Sayers, Serial Defamation in Two Medieval Tales: The Icelandic &Oacute;lkofra Th&aacute;ttr and the Irish Sc&eacute;la Mucce Meic Dath&oacute;, Oral Tradition 6/1 (1991) 35&ndash;57.</bibl>
<bibl n="9">James W. Gleasure, The Rawlinson B 512 Version of Sc&eacute;la Mucce Meic Dath&oacute; Revisited, Scottish Gaelic Studies 17 (1996) 143&ndash;145.</bibl>
<bibl n="10">Erich Poppe, Sc&eacute;la Muicce Meic Da Th&oacute; Revisited, Studia Celtica Japonica 9 (1997) 1&ndash;9.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblFull>
<titleStmt>
<title level="m">Sc&eacute;la Mucce Meic Dath&oacute;</title>
<editor>Rudolf Thurneysen</editor>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>First edition</edition>
</editionStmt>
<extent>I Volume. x + 67 pp. pp i&ndash;ix Editor's Preface, pp x Editor's corrigenda, pp 1&ndash;24 Text, pp 25&ndash;32 Notes, pp 33&ndash;63 Glossary, pp 64&ndash;67 Proper Names.</extent>
<publicationStmt>
<publisher>Dublin Institute for Advanced Studies</publisher>
<pubPlace>Dublin </pubPlace>
<date>1935</date>
<date>Reprinted 1951</date>
</publicationStmt>
<seriesStmt>
<title>Mediaeval and Modern Irish Series</title>
<idno type="volume">6</idno>
</seriesStmt>
</biblFull>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pages 1&ndash;24 of the volume.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="low">
<p>Text has been checked and proofread once. All corrections and supplied text are tagged.</p>
</correction>
<normalization>
<p>Due to some HTML browsers not interpreting &fdot;, &sdot;,&Fdot;, &Sdot; etc. as characters carrying a punctum delens, the <emph>punctum delens</emph> above a character is rendered by the corresponding character+h.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotation marks are rendered <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<interpretation>
<p>Personal names and  place names have been tagged. Poems and passages of rhetoric speech have been treated as embedded texts.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By one or more unknown Irish monastic author(s).
<dateRange from="600" to="900" exact="none">c.600&ndash;900</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="la">The phrase '(et) dixit' occurs three times.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>saga</term>
<term>Ulster Cycle</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-07-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File updated, conversion script run; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2008-10-04</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:50:21+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2001-08-09</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions to bibliography.</item>
</change>
<change>
<date>2001-03-13</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2000-10-23</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Second proofing, place names, personal names and quotes markup; parsing of file.</item>
</change>
<change>
<date>2000-10-23</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created.</item>
</change>
<change>
<date>1996-09-30</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>First proofing; structural markup added.</item>
</change>
<change>
<date>1996</date>
<respStmt>
<name>Staff at the TITUS project</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text keyed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G301016">
<body>
<div0 type="saga" lang="ga">
<pb n="1">
<lb n="1">
<div1 n="1" type="section">
<head>Sc&eacute;la Mucce <ps>Meic <fn>Dath&oacute;</fn></ps></head>
<p>Bo&iacute; r&iacute; amrae for <on type="people:Leinstermen">Laignib</on>, Mac
<ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps> a ainm. Bo&iacute; c&uacute;<lb n="2">
occo. Im-d&imacr;ched in c&uacute; <pn type="Province">Laigniu</pn> huili. <ps><fn>Ailbe</fn></ps> ainm
in chon,<lb n="3">
ocus ba l&aacute;n <pn>H&eacute;riu</pn> dia airdircus in chon. Do-
eth &omacr; <ps><fn>Ailill</fn></ps><lb n="4">
ocus &omacr; <ps><fn>Meidb</fn></ps> do chungid in chon. Immalle da<ex resp="RT">no</ex>
t&amacr;ncatar<lb n="5">
ocus techta <on type="people:Ultonians">Ulad</on> ocus <ps><fn>Conchobair</fn></ps> do chungid in chon<lb n="6">
ch&emacr;tna. Ro-ferad f&amacr;ilte friu huili, ocus ructha
cuci-sium isin<lb n="7">
mbruidin. Is {s}&iacute; sin in ch&omacr;iced bruden ro-
bo&imacr; i <pn>nH&emacr;rinn</pn><lb n="8">
isind aimsir sin, ocus bruden <pn>Da-Derg</pn> i cr&iacute;ch
<pn type="River">C&umacr;alann</pn> ocus<lb n="9">
bruden <pn>&Fdot;orgaill Manaich</pn> ocus bruden <pn>Me[i]c Da-R&emacr;o</pn>
i<lb n="10">
m<pn>Br&emacr;fni</pn> ocus bruden <pn>Da-Choca</pn> i n&imacr;arthur <pn type="province">Midi</pn>.
Secht<lb n="11">
ndoruis isin bruidin ocus sechtsligeda trethe ocus secht<pb n="2"><lb n="12">
tellaige indi ocus secht cori. Dam ocus tinne in cach
coiri.<lb n="13">
In fer no-t{h}&emacr;ged iarsint &sdot;ligi do-bered in n-
a&emacr;l isin coiri,<lb n="14">
ocus a-taibred din ch&emacr;tgab&amacr;il, iss ed no-ithed.
Mani-tucad<lb n="15">
im<ex resp="RT">murgu</ex> n&iacute; din ch&eacute;ttadall ni-bered a n-aill.</p>
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<p><lb n="16">Ructha tr&aacute; na techta ina imdai cuci-
sium do airiuc<lb n="17">
thuile d&omacr;ib r&imacr;as&iacute;u do-berthae a mbiad
d&omacr;ib. Ro-r&amacr;idset a<lb n="18">
n-athesca. <q>Do chungid in chon do-dechammar-ni</q> ol<lb n="19">
techta <on type="People:Connacians">Connacht</on> <q>.i. &oacute; <ps><fn>Ailill</fn></ps> ocus &oacute; <ps><fn>Meidb</fn></ps> ;
ocus do-b&eacute;rtar<lb n="20">
tri fichit c&eacute;t lilgach hi c&eacute;t&oacute;ir ocus
carpat ocus da ech bas<lb n="21">
dech la <on type="People:Connacians">Connachta</on>, ocus a chomma&iacute;n cinn bliadna cen-
moth&amacr;<lb n="22">
sin.</q> <q>Dia chungid da<ex resp="RT">no</ex> do-dechammar-ni &oacute; <ps><fn>Chonchob<ex resp="RT">ur</ex></fn></ps></q><pb n="3"><lb n="23">
ol techta <on type="people:Ultonians">Ulad</on>; <q>ocus ni messa <ps><fn>Conchobar</fn></ps> do charait ocus<lb n="24">
da<ex resp="RT">no</ex> do thabairt s&eacute;t ocus indile, ocus a chomm&eacute;it c&eacute;tna a<lb n="25">
t&umacr;aith, ocus biaid degcaratrad de.</q></p>
</div1>
<div1 n="3" type="section">
<p><lb n="26">Ro-l&aacute; <ex resp="RT">di</ex>diu i socht inn&imacr; Mac
<ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps>; co-rrabe tri thr&aacute;th<lb n="27">
cen dig cen biad, acht 'co immorchor &oacute;n ta&iacute;b
co araile. Is<lb n="28">
and <frn lang="la">dixit</frn> a ben: <q>Is fota in troscud i-ta&iacute;.      
At&aacute; biad lat     <lb n="29">
cenco-n-essara. Cid no-ta&iacute;?</q> Nicos-n-&amacr;rlastar.
Is and<lb n="30">
<frn lang="la">dixit</frn> in ben:
<text>
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<lb n="31">
<l><q>Tucad turbaid chotulta</q></l>
<lb n="32">
<l><q>do Mac <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps> co-a thech,</q></l>
<lb n="33">
<l><q>bo&iacute;thi n&imacr; no-chomairled</q></l>
<lb n="34">
<l><q>cenco-labradar fri nech.</q></l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<lb n="35">
<l><q>As-{s}o&iacute;, do-so&imacr; &umacr;aim do fraig</q></l>
<lb n="36">
<l><q>in ferg f&emacr;ne co londgail;</q></l>
<lb n="37">
<l><q>a ben trebar, dos-beir mod</q></l>
<lb n="38">
<l><q>bith dia c&emacr;iliu cen chotlud.</q></l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<lb n="39">
<l><q>[In fer:]As-bert <ps><fn>Cremthann</fn></ps> <ps><fn>Nia N&amacr;ir</fn></ps>:</q></l>
<lb n="40">
<l><q>ni-tardda do r&uacute;in do mn&amacr;ib</q></l>
<lb n="41">
<l><q>r&umacr;n mn&amacr; n&iacute; maith con-celar, </q></l>
<lb n="42">
<l><q>ma&imacr;n ar mug ni-aithenar</q></l>
</lg>
<pb n="4">
<lg n="4" type="quatrain">
<lb n="43">
<l><q>[In ben:] Cid fri mna&imacr; at-bertha-so</q></l>
<lb n="44">
<l><q>manid-epled n&iacute; airi,</q></l>
<lb n="45">
<l><q>n&iacute; na{d}-t&eacute;t do menma-so,</q></l>
<lb n="46">
<l><q>t&emacr;ti menma neich aili</q></l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<lb n="47">
<l><q>[In fer:] C&uacute; <ps><fn>Mes-Ro&imacr;da</fn></ps> meic <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps></q></l>
<lb n="48">
<l><q>ba olc lathe etha d&oacute;</q></l>
<lb n="49">
<l><q>do-foeth m&oacute;r fer find fria rath</q></l>
<lb n="50">
<l><q>bid l&iuml;a turim a chath</q></l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<lb n="51">
<l><q>Manip do <ps><fn>Chonchobor</fn></ps> berthair</q></l>
<lb n="52">
<l><q>is derb bid mogda in gn&iacute;m</q></l>
<lb n="53">
<l><q>nicon-&fdot;aic&emacr;bat a &sdot;l&umacr;aig</q></l>
<lb n="54">
<l><q>bas m&oacute; do b&umacr;aib na do th&iacute;r</q></l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<lb n="55">
<l><q>Mad do <ps><fn>Ailill</fn></ps> {beith} &eacute;ra</q></l>
<lb n="56">
<l><q>silis <pn type="country:Ireland">F&amacr;lmag</pn> darsin t&uacute;aith</q></l>
<lb n="57">
<l><q>dodon-b&eacute;ra mac <ps><fn>M&amacr;gach</fn></ps></q></l>
<lb n="58">
<l><q>atan-ebla i luim l&uacute;aith</q></l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<lb n="59">
<l><q>[In ben:] T&amacr;thut airle lim-sa fris</q></l>
<lb n="60">
<l><q>n&iacute; olc fri &imacr;armairt n-indi</q></l>
<lb n="61">
<l><q>tabair d&omacr;ib-sium dib l&imacr;naib</q></l>
<lb n="62">
<l><q>cumma c&imacr;a-th&omacr;etsat imbi</q></l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<lb n="63">
<l><q>[In fer:] In chomairle at-biri-siu</q></l>
<lb n="64">
<l><q>is {s}&iacute; n&iacute;m-d&eacute;ni cutal</q></l>
<lb n="65">
<l><q><ps><fn>Ailbe</fn></ps>, do-ro{&fdot;}o&imacr;d D&imacr;a</q></l>
<lb n="66">
<l><q>nicon-fes c&imacr;a &omacr;-tucad</q></l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<pb n="5">
<div1 n="4" type="section">
<p><lb n="67">&Imacr;ar sin at-racht s&umacr;as ocus no-
mbertaigedar. <q>Bad<lb n="68">
maith d&umacr;n</q> olse <q>ocus dona h&omacr;egedaib dod{o}n-
&amacr;ncatar.</q><lb n="69">
Anait sidi leis tr&iacute; laa ocus t&emacr;ora aidchi. Ocus
t&emacr;it leo for<lb n="70">
leth (.i. la techta <pn>Connacht</pn> prius). <q>Ro-b&aacute;-sa
tr&amacr;</q> olse <q>i<lb n="71">
n-im&sdot;n&imacr;m m&omacr;r ocus cuntabairt m&oacute;ir
co-ndergl&emacr; .i. do-ratus-<lb n="72">
{s}a in coin do <ps><fn>Ailill</fn></ps> ocus do <ps><fn>Meidb</fn></ps>. Ocus tecat ar chenn<lb n="73">
in chon co sochruid ocus co h&umacr;allach, ocus ros-
b&iacute;a lind ocus<lb n="74">
biad ocus ascada, ocus b&emacr;rtait in coin, ocus is fochen
d&oacute;ib.</q><lb n="75">
Buidig sidi da<ex resp="RT">no</ex>. Luid &imacr;ar sin co techta <pn>Ulad</pn>. <q>Do-
ratus-<lb n="76">
{s}a tr&aacute;</q> olse <q>asmo chuntabairt in coin do <ps><fn>Chon-
chob<ex resp="RT">ur</ex></fn></ps>.<lb n="77">
Ocus bad uallach t&imacr;astar ara chenn .i. formna mathe
<on type="People:Ultonians">Ulad</on>.<lb n="78">
B&emacr;rtait ascada uili ocus ros-bia
f&amacr;ilte.</q></p>
</div1>
<pb n="6">
<div1 n="5" type="section">
<p><lb n="79">I n-&omacr;enl&oacute; im<ex resp="RT">murgu</ex> ro-d&amacr;lsat-som etir an&iacute;ar ocus<lb n="80">
anair. Niro-follaiged l&emacr;o-som da<ex resp="RT">no</ex>. T&aacute;ncatar d&amacr; c&omacr;iced<lb n="81">
<pn>H&emacr;renn</pn> i n-&omacr;enl&oacute; co-mb&aacute;tar i ndoruss bruidne Meic <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps>.<lb n="82">
Do-luid-seom fessin ara cenn ocus feraid f&amacr;ilti friu.<q>Ni{b}-<lb n="83">
farc{h}elsam, a &oacute;cu</q>, olse; <q>ar apaide is mochen
d&umacr;ib.<lb n="84">
Ta&imacr;t issin less!</q> Lotar &imacr;arum uili isin
mbruidin, leth in tige<lb n="85">
da<ex resp="RT">no</ex> la <on type="People:Connacians">Connachta</on> ocus in leth aile la <on type="People:Ultonians">Ulto</on>. Nibo bec in<lb n="86">
tech da<ex resp="RT">no</ex>, secht ndoruiss ind ocus co&iacute;ca imdad itir
cech d&amacr;<lb n="87">
dorus. Niptar aigthi carat im &fdot;leid im<ex resp="RT">murgu</ex>
b&aacute;tar isin taig.<lb n="88">
Sochaide d&iacute;b ro-&fdot;&umacr;achtnaig fri araili{u}.
Tr&imacr; ch&eacute;t bliadan<lb n="89">
r&imacr;a ngein <hi>Chr&imacr;st</hi> ro-bo&imacr; in cocad etorro.
Marbthair d&omacr;ib da<ex resp="RT">no</ex><lb n="90">
in mucc Meic <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps>. Tr&imacr; fichit gamnach oca
b&imacr;athad side<lb n="91">
co cenn secht mbliadan. Tri neim im<ex resp="RT">murgu</ex> no-b&iacute;ata<lb n="92">
co-ralta &aacute;r fer n-<pn>&Emacr;r<ex resp="RT">enn</ex></pn> impe.</p>
</div1>
<pb n="7">
<div1 n="6" type="section">
<p><lb n="93">Tucad d&oacute;ib &imacr;arum in mucc &amp; cethorcha dam dia tarsnu<lb n="94">
cenmoth&amacr; a mbiad archenae. Mac <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps>; fessin
ocond<lb n="95">
&fdot;ert{h}igsecht. <q>Mochen d&uacute;ib</q> olse. <q>Ni dabar
samail<lb n="96">
riss sin; ataat aige ocus mucca la <on type="Leinstermen">Laigniu</on>, a testa de-sin<lb n="97">
mairfithir d&uacute;ib i mb&aacute;rach.</q> <q>Is maith in mucc</q>
ol<lb n="98">
Conchobar. <q>Is maith im<ex resp="RT">murgu</ex></q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>Cindas rainn-<lb n="99">
fither in mucc, a <ps><fn>Chonchob<ex resp="RT">uir</ex></fn></ps>?</q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>C&imacr;a indas</q> ol<lb n="100">
<ps><fn>Bricne</fn></ps> mac <ps><fn>Carbaid</fn></ps> an&uacute;as ane asind imdai, <q>bale i-taat<lb n="101">
l&aacute;ith gaile fer n-&amp;<pn>Emacr;r<ex resp="RT">enn</ex></pn> sund, acht a-rrann ar
chomramaib?<lb n="102">
Ocus do-rat c&aacute;ch d&iacute;b builli dar sr&oacute;in
a ch&emacr;ili riam.</q><lb n="103">
<q>D&emacr;ntar!</q> ol <ps><fn>Ailill</fn></ps>. <q>Is maith</q> ol <ps><fn>Conchob<ex resp="RT">ar</ex></fn></ps>;
<q>at&aacute;t gillai<lb n="104">
d&uacute;n is'taig im-rul{l}atar in
cocr&iacute;ch.</q></p>
</div1>
<div1 n="7" type="section">
<p><lb n="105"><q>Ricfaither a les do gille innocht, a <ps><fn>Chonchob<ex resp="RT">uir</ex></fn></ps>,</q> ol <lb n="106">
<ps><fn>Senl&amacr;ech</fn></ps> <on type="Lineage">Arad</on> a <pn>Cr&umacr;achnaib Con-Alad</pn>
an&iacute;ar; <q>ba menic<pb n="8">
 <lb n="107">
rota <pn>L&umacr;achra Dedad</pn> lim-sa foa t&oacute;in, menic ag
m&emacr;ith d&iacute;b<lb n="108">
d'{&fdot;}&amacr;cb&amacr;il acum-sa</q>. <q>Ba m&eacute;thiu a
n-ag fo-r&amacr;cbais-{s}iu<lb n="109">
ocainni</q> ol <ps><fn>Muinremur</fn></ps> mac <ps><fn>Gerrginn</fn></ps>, <q>.i. do br&amacr;thair<lb n="110">
fad&eacute;in .i. <ps><fn>Cruaichniu</fn></ps> mac <ps><fn>R&umacr;adluim</fn></ps> a
<pn>Cr&umacr;achnaib Con-<lb n="111">
Alad.</pn></q> <q>Nibo &fdot;err side</q> ol <ps><fn>Lugaid</fn></ps> mac <ps><fn>Con Ru&iacute;</fn></ps>;,<q>old&amacr;s<lb n="112">
Inloth M&omacr;r mac <ps><fn>Fergusa</fn></ps> meic <ps><fn>L&emacr;ti</fn></ps> fo-r&amacr;cbad
la <ps><an>Echb&eacute;l</an></ps> mac<lb n="113">
<ps><fn>nDedad</fn></ps> hi <pn>Temair L&omacr;chra</pn></q>. <q>Cindas f&imacr;r lib</q> ol
<ps><fn>Celtchair</fn></ps><lb n="114">
mac <ps><fn>Uithec{h}air</fn></ps> <q><ps><an>Conganchness</an></ps> mac <ps><fn>Dedad</fn></ps> do marbad<lb n="115">
dam-sa ocus a chenn do b&emacr;im de?</q></p>
</div1>
<div1 n="8" type="section">
<p><lb n="116">Imma-tarlae d&oacute;ib fod&emacr;oid co-tarat int o&imacr;n&fdot;er for firu<lb n="117">
<pn>H&eacute;r<ex resp="RT">enn</ex></pn> .i. <ps><fn>Cet</fn></ps> mac <ps><fn>M&amacr;gach</fn></ps> do <on type="People:Connacians">Chonnachtaib</on>. Do-f&umacr;argaib<pb n="9"><lb n="118">
side im<ex resp="RT">murgu</ex> a gaisced &umacr;as gaiscedaib int sl&umacr;aig
ocus ro-gab<lb n="119">
sc&iacute;n inna l&aacute;im ocus dessid ocon muicc.
<q>Fogabar do feraib<lb n="120">
<pn type="Country;Ireland">H&emacr;r<ex resp="RT">enn</ex></pn> tr&aacute;</q> olse <q>o&imacr;nfer tairisme comrama
frim-sa, no l&eacute;cud<lb n="121">
na-mmucce do rainn dam!</q></p>
</div1>
<div1 n="9" type="section">
<p><lb n="122">Ni-fr&imacr;th l&amacr;ech a t{h}airisme.
Ros-l&aacute; i socht na h-<on type="People:Ultonians">Ulto</on>.<lb n="123">
<q>At-ch&iacute; s&umacr;t, a <ps><fn>L&omacr;egairi</fn></ps>,</q> ol <ps><fn>Conchob<ex resp="RT">ar</ex></fn></ps>.
<q>Niba f&iacute;r</q> ol <ps><fn>L&omacr;egaire</fn></ps><lb n="124">
<q>Cet do rainn na mucce arar m-b&emacr;laib-ni</q>. <q>An biuc, a<lb n="125">
<ps><fn>L&omacr;egairi</fn></ps>, corot-aicciller! Is b&eacute;s d&uacute;ib-
si far n-<on type="People:Ultonians">Ultaib</on></q> ol<lb n="126">
<ps><fn>Cet</fn></ps>, <q>cech mac gaibes gaisced acaib, is cucainni cenn a
b&aacute;iri.<lb n="127">
Do-c&umacr;adais-siu da<ex resp="RT">no</ex> isin cocr&iacute;ch. Imma-tarraid
d&uacute;n indi.<lb n="128">
Fo-r&amacr;cbais in roth ocus in carpat ocus na heocho, ocus<lb n="129">
at-rulais f&emacr;in ocus ga&iacute; triut. Nis-toirchi in
muicc fon indas-<lb n="130">
sin.</q> Dessid side da<ex resp="RT">no</ex>.</p>
</div1>
<pb n="10">
<div1 n="10" type="section">
<p><lb n="131"><q>Niba f&iacute;r</q> ol l&amacr;ech find
m&oacute;r do-dechaid assind imdai,<lb n="132">
<q>Cet do rainn na mucce arar mb&eacute;laib-ni</q>. <q>Coich and-so?</q><lb n="133">
ol Cet. <q>Is ferr di l&amacr;ech inda&imacr;-siu</q>, ol
c&amacr;ch, <q><ps><fn>&Omacr;engus</fn></ps> mac<lb n="134">
<ps><fn>L&amacr;me</fn></ps> <ps><an type="Champion">G&amacr;baid</an></ps> sin di <on type="People:Ultonians">Ultaib.</on></q> <q>Cid dia-t&amacr;
<ps><fn>L&amacr;m</fn></ps> <ps><an type="Champion">G&amacr;buid</an></ps> fora<lb n="135">
athair-sium?</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Cid &aacute;m?</q> <q>Ro-fetar-sa</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>.<lb n="136">
<q>Do-c&umacr;adus-sa sair fecht and. &Emacr;gthir immum. Do-roich<lb n="137">
c&aacute;ch. Do-roich da<ex resp="RT">no</ex> <ps><fn>L&aacute;m</fn></ps>. T&amacr;rlaic urchor
do ga&imacr; m&oacute;r<lb n="138">
form-sa. Dos-l&emacr;icim-se d&omacr; in nga&imacr;
c&eacute;tna co-mb<ex resp="RT">er</ex>t a l&amacr;im de,<lb n="139">
co-mbo&imacr; for l&aacute;r. Cid do-b&eacute;rad a mac do
chomram frim-<lb n="140">
sa?</q> T&eacute;it <ps><fn>&Omacr;engus</fn></ps> ina suide.</p>
</div1>
<div1 n="11" type="section">
<p><lb n="141"><q>In comram do thairisem beus</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>, <q>no in
mucc do<lb n="142">
rainn</q>. <q>Niba f&iacute;r a-rrann duit-siu c&emacr;tomus</q> ol
l&amacr;ech find<lb n="143">
m&oacute;r de <on type="People:Ultonians">Ultaib</on>. <q>C&imacr;a and-so?</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>.
<q><ps><fn>&Emacr;ogan</fn></ps> mac<lb n="144">
<ps><fn>Durthacht</fn></ps> sin</q> ol c&aacute;ch <q>.i. r&iacute; <pn>Fernmaige</pn></q>.
<q>At-chondarc-sa <pb n="11"><lb n="145">
riam</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Cairm indom-acca?</q> ol <ps><fn>&Emacr;ogan</fn></ps>. <q>I
ndorus<lb n="146">
do thige oc tabairt t&amacr;nae b&oacute; h&umacr;ait. Ro-&eacute;ged immum-sa isin<lb n="147">
t&iacute;r. T&amacr;nacais-{s}iu fon &eacute;gim. Ro-l&emacr;cis ga&imacr; form-sa co-rra-<lb n="148">
bae asmo sc&iacute;ath. Do-ll&emacr;cim-se duit-siu in
nga&imacr; c&eacute;tna co-lluid<lb n="149">
tret chenn ocus co-mbert do s&uacute;il asdo chiunn. Atot-chiat<lb n="150">
fir <pn>H&emacr;r<ex resp="RT">enn</ex></pn> co n-o&iacute;n&sdot;&uacute;il. Messe
thall in s&uacute;il n-aili asdo<lb n="151">
chinn.</q> Dessid side da<ex resp="RT">no</ex>.</p>
</div1>
<div1 n="12" type="section">
<p><lb n="152"><q>Frith&amacr;lid, a <on type="People:Ultonians">Ulto</on>, in comram beus</q> ol
<ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Nis-rainnfe<lb n="153">
indossa</q> ol <ps><fn>Muinremor</fn></ps> mac <ps><fn>Gerginn</fn></ps>. <q>Inn &eacute; so <ps><fn>Muin-
remor?</fn></ps></q><lb n="154">
ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Is m&eacute; ro-glan mo goo fod&eacute;oid, a <ps><fn>Muin-
remu{i}r</fn></ps></q>,<lb n="155">
ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Ni-fuilet tr&iacute; thr&aacute;th and &omacr;
thucus-{s}a tr&imacr; la&iacute;chcenn<lb n="156">
&umacr;ait im chenn do ch&eacute;tm<ex resp="RT">e</ex>ic ast &fdot;erunn.</q>
Dessid side da<ex resp="RT">no</ex>.</p>
<pb n="12">
<lb n="157">
<p><q>In comram beus!</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Rot-bia s&oacute;n</q> ol <ps><fn>Mend</fn></ps>
mac<lb n="158">
<ps><fn>S&amacr;lchada</fn></ps>. <q>C&imacr;a so?</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q><ps><fn>Mend</fn></ps></q> ol
c&aacute;ch. <q>Cid ane</q><lb n="159">
ol <ps><fn>Cet</fn></ps>, <q>meic na mbachlach cusna lesanmannaib do chomram<lb n="160">
cucum? Ar ba mese ba sacart oc baistiud ind anma-sin<lb n="161">
fora athair, messe t{h}all a s&amacr;il de co claidiub
conna-ruc<lb n="162">
acht o&imacr;nchois &umacr;aim. Cid do-b&eacute;rad mac ind
o&imacr;nchoisseda<lb n="163">
cucumsa?</q> Dessid side da<ex resp="RT">no</ex>.</p>
</div1>
<div1 n="13" type="section">
<p><lb n="164"><q>In comram beus!</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Rot-bia  
s&omacr;n</q> ol l&amacr;ech<lb n="165">
l&iacute;ath m&oacute;r forgr&aacute;nda di <on type="People:Ultonians">Ultaib</on>.
<q>C&imacr;a so?</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q><ps><fn>Celtchair</fn></ps><lb n="166">
mac <ps><fn>Uithechair</fn></ps> sin</q> ol c&aacute;ch. <q>An bic, a <ps><fn>Cheltchair</fn></ps>,</q>
ol <ps><fn>Cet</fn></ps>,<lb n="167">
<q>manip dom th&umacr;arcain fo ch&emacr;t&oacute;ir.
Rot&amacr;nac-sa, a <ps><fn>Chelt-<lb n="168">
chair</fn></ps>, co dorus do thige. Roh&emacr;ged immum. T&aacute;nic  
c&aacute;ch.<lb n="169">
T&amacr;nacais-{s}iu daon. Dot-luid i m-bernai armo chenn-<lb n="170">
sa. Do-reilgis ga&imacr; form-sa. Ro-l&emacr;cus-{s}a
ga&imacr; n-aill<lb n="171">
cucut-su co-ndechaid tret &sdot;l&imacr;asait ocus tre
h&umacr;achtar do<pb n="13"><lb n="172">
macraille. Ata&iacute; co ngalur &fdot;&uacute;ail &omacr;nd
&umacr;air-sin, nicon-rucad<lb n="173">
mac na ingen duit. Cid dot-b&eacute;rad cucum-sa?</q> Dessid
side<lb n="174">
da<ex resp="RT">no</ex>.</p>
</div1>
<div1 n="14" type="section">
<p><lb n="175"><q>In comram beus!</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Rot-bia
s&omacr;n</q> ol <ps><fn>C&uacute;scraid</fn></ps><lb n="176">
<ps><an type="the stammerer of Macha">Mend Macha</an></ps> mac <ps><fn>Conchobair</fn></ps>. <q>Cuich so?</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q><ps><fn>C&umacr;sc-<lb n="177">
raid</fn></ps></q> ol c&aacute;ch; <q>is adbar r&iacute;g ar deilb.</q>   
<q>N&imacr; buide frit</q> ol<lb n="178">
in gilla. <q>Maith</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Cucainni ceta-tudchad-so do<lb n="179">
ch&eacute;tgaisciud, a gillai. Imma-tarraid d&uacute;n issin
chocr&imacr;ch.<lb n="180">
Fo-r&amacr;cbais trian do muintire, ocus is {s}amlaid do-
c&umacr;adaiss<lb n="181">
ocus ga&imacr; tr&imacr;at br&amacr;git conna-&emacr;tai
focul fort chenn i c&oacute;rai; ar<lb n="182">
ro-loitt in ga&imacr; f&eacute;thi do br&amacr;gat. Conid
<ps><fn>C&uacute;scraid</fn></ps> <ps><an type="Stutterer">Mend</an></ps><pb n="14"><lb n="183">
atot-chomnaic &omacr;nd &umacr;air-sin.</q> Do-rat t&aacute;r
fon n-indas-sin<lb n="184">
forsin c&oacute;iced n-uile.</p>
</div1>
<div1 n="15" type="section">
<p><lb n="185">In tan di<ex resp="RT">diu</ex> ro{n}d-mbertaigestar ocon muicc
ocus<lb n="186">
sc&iacute;an inna l&aacute;im co-n-accatar <ps><fn>Conall</fn></ps><ps><an>Cernach</an></ps>
is'tech. Is and<lb n="187">
tarblaing for l&aacute;r in tige. Ferait <on type="People:Ultonians">"Ulaid</on> f&amacr;ilti
m&oacute;ir fri <ps><fn>Conall</fn></ps>.         <lb n="188">
Is and ro-l&aacute; <ps><fn>Conchobar</fn></ps> in cennidi dia chinn ocus nos-<lb n="189">
mbertaigedar. <q>Is maith lenn ar cuit do thairiuc</q> ol <ps><fn>Conall</fn></ps>.<lb n="190">
<q>Cia rannas d&uacute;ib?</q> <q>Ro-dd&eacute;t dond &fdot;iur
nod-ranna</q> ol<lb n="191">
<ps><fn>Conchobar</fn></ps> <q>.i. <ps><fn>Cet</fn></ps> mac <ps><fn>M&amacr;gach</fn></ps>.</q> <q>In f&imacr;r, a
<ps><fn>Cheit</fn></ps></q>, ol<lb n="192">
<ps><fn>Conall</fn></ps>, <q>tusso do rainn na-mmuicce?</q> Is and as-bert <ps><fn>Cet</fn></ps>:


<text type="rhetorical prose">
<body>
<lb n="193">
<p><q>Fochen <ps><fn>Conall</fn></ps>, cride licce, londbruth loga, luchair<lb n="194">
ega, guss flann ferge fo ch&iacute;ch curad cr&emacr;chtaig cathb&umacr;adaig.<lb n="195">
At comsa mac <ps><fn type="f">Findcho&imacr;me</fn></ps> frim</q>.</p>
</body>
</text><pb n="15"><lb n="196">
<frn lang="la">Et dixit</frn> <ps><fn>Conall</fn></ps>:
<text type="rhetorical prose">
<body>
<lb n="197">
<p><q>Fochen <ps><fn>Cet</fn></ps>, <ps><fn>Cet</fn> mac <fn>M&amacr;gach,</fn></ps>, magen curad, cride<lb n="198">
n-ega, ethre n-ela, err tr&eacute;n tressa, trethan &aacute;gach, ca&iacute;n<lb n="199">
tarb tn&uacute;thach, <ps><fn>Cet</fn> mac <fn>M&amacr;gach</fn></ps></q>.</p>
</body>
</text><lb n="200"></p>
<p><q>Bid menn innar n-imchomruc-ni &oacute;n</q>, ol <ps><fn>Conall</fn></ps>,
<q>ocus<lb n="201">
bid menn inar n-imscarad; bid airsc&emacr;la la fer mbrot,
bid<lb n="202">
f&imacr;adnaise la fer manath; ar ar-cichset airg loman
londgliaid<lb n="203">
na da err eblait &emacr;cht ar &emacr;cht, regaid fer dar    
fer is'taig-seo<lb n="204">
innocht.</q></p>
</div1>
<div1 n="16" type="section">
<p><lb n="205"><q>Eirg &oacute;n muicc di<ex resp="RT">diu</ex>!</q> ol <ps><fn>Conall</fn></ps>.
<q>Cid da<ex resp="RT">no</ex> dot-b&eacute;rad-su <lb n="206">
cucce?</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>. <q>Is f&imacr;r</q> ol <ps><fn>Conall</fn></ps> <q><ps><fn>{Cet}</fn></ps> do
chungid<lb n="207">
chomrame cuccum-sa. Do-b&eacute;r o&imacr;nchomram duit, a
<ps><fn>Cheit</fn></ps></q>,<lb n="208">
ol <ps><fn>Conall</fn></ps>. <q>Tongu na-tongat mo thuath, &omacr; ro-gabus
ga&imacr; im<pb n="16"><lb n="209">
l&aacute;im nad-raba cen guin duini do <on type="People:Connoughtmen">C{h}onnachtaib</on> cach<lb n="210">
&omacr;enlaithi ocus orcain fri daigid cech n-&omacr;enaidchi, ocus<lb n="211">
niro-c{h}otlus riam cen c{h}enn <on type="People:Connoughtmen">Connachtaig</on> fom
gl&umacr;in.</q><lb n="212">
<q>Is f&iacute;r</q> ol <ps><fn>Cet</fn></ps>, <q>at ferr do l&amacr;ech ind&oacute;-
sa. Mad <ps><fn>&Amacr;nl&umacr;an</fn></ps><lb n="213">
no-beth is'taig, do-b&emacr;rad comram ar araile duit. Is
anim<lb n="214">
d&uacute;n nad-fil is'taig.</q> <q>At&aacute; im<ex resp="RT">murgu</ex></q> ol <ps><fn>Con-
all</fn></ps>, oc tabairt<lb n="215">
chinn <ps><fn>&Aacute;nl&uacute;ain</fn></ps> assa chriss; ocus do-l&emacr;ici
do <ps><fn>Chet</fn></ps> dara bruinni<lb n="216">
co-rr&omacr;emid a loim fola fora b&emacr;olu. Ro-gab side
im<ex resp="RT">murgu</ex> &oacute;n<lb n="217">
muic, ocus dessid <ps><fn>Conall</fn></ps> acci.</p>
</div1>
<div1 n="17" type="section">
<p><lb n="218">

<q>Tecat don chomram a fecht-sa!</q> ol <ps><fn>Conall</fn></ps>.
Ni-fr&iacute;th<lb n="219">
&oacute;n la <on type="People:Connacians">Connachta</on> l&amacr;ech a thairisme. Do-ratad
im<ex resp="RT">murgu</ex><lb n="220">
damdabach dona bocc&oacute;tib immi im{m}a c{h}&umacr;airt,
ar<pb n="17"><lb n="221">
ro-bo&iacute; drochcostud is'taig do chlo&imacr;nd&imacr;bircthib la drochda&imacr;ni.<lb n="222">
Luid &imacr;arum <ps><fn>Conall</fn></ps> do rainn na-mmucce. Ocus gebid da<ex resp="RT">no</ex><lb n="223">
cenn in tarra ina b&emacr;olo, co-tairnic d&oacute; rann na-
mmucce.<lb n="224">
Ro-s&umacr;ig in tairr .i. ere ind n&oacute;nbair cona-
farcaib bannai de.</p>
</div1>
<div1 n="18" type="section">
<p><lb n="225">Ni-tarat im<ex resp="RT">murgu</ex> do <on type="People:Connacians">Chonnachtaib</on> acht
d&amacr; c{h}ois<lb n="226">
na-mmucce foa br&aacute;git. Ba becc da<ex resp="RT">no</ex> la <on type="People:Connacians">Connachta</on> a
cuit.<lb n="227">
At-ragat sidi, at-ragat da<ex resp="RT">no</ex>  <on type="people:Ultonians">Ulaid</on>, co-rroacht c&aacute;ch
araile.<lb n="228">
Ro-bo&iacute; tr&amacr; buille dar &aacute;o i suidiu, combo
comard ra sliss<lb n="229">
in tige in carn&amacr;il ro-bo&iacute; for a l&aacute;r, co-
mb&amacr;tar na srotha din<lb n="230">
chr&uacute; forna doirsiu. Maidith da<ex resp="RT">no</ex> in sluag forna doir-
si{u}<pb n="18"><lb n="231">
co-rralsat so&iuml;m&omacr;l for l&aacute;r ind liss .i.
c&amacr;ch oc tr&umacr;astad a ch&emacr;li.<lb n="232">
Is and gabais <ps><fn>Fergus</fn></ps> d&omacr;ib daur m&oacute;r ro-    
bo&iacute; for l&aacute;r ind liss<lb n="233">
assa fr&emacr;naib. Maidit immach da<ex resp="RT">no</ex> assind liss. Do-berar<lb n="234">
in cath i ndorus ind liss.</p>
</div1>
<div1 n="19" type="section">
<p><lb n="235">Is and luid Mac <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps> immach ocus in
c&uacute; inna l&aacute;im,<lb n="236">
co-rrailced etorro d&uacute;s c&imacr;a d&iacute;b do-ngegad
.i. r&uacute;s con. Do-<lb n="237">
rra&iacute;ga in c&uacute; <on type="People:Ultonians">Ulto</on> ocus ro-l&emacr;ci for
&aacute;r <pn>Connacht</pn>, ar ro-mebaid        <lb n="238">
for <on type="Peoples">Connachta</on>. As-berat-som is i m-Maigib Ailbi ro-gab in<lb n="239">
c&uacute; fertais in charpait fo <ps><fn>Ailill</fn></ps> ocus <ps><fn>Meidb</fn></ps>. Is and
do-n-&aacute;raill<lb n="240">
Fer Loga .i. ara <ps><fn>Ailella</fn></ps> ocus <ps><fn>Medba</fn></ps> co-rrala a cholainn for<lb n="241">
leth ocus corro-an a chenn i fertais in charpait. As-berat<lb n="242">
da<ex resp="RT">no</ex> is de at&aacute; Mag n-Ailbi
.i. <ps><fn>Ailbe</fn></ps> ainm in chon.</p>
</div1>
<pb n="19">
<div1 n="20" type="section">
<lb n="243">
<p>Do-lluid a-mmaidm andess for <pn>Beluch Sen-
Ro&iacute;renn</pn>,<lb n="244">
for <pn type="Ford">&Aacute;;th Midbine</pn> i <pn>Maistin</pn>, sech <pn>Cill nDara</pn>, sech
<pn>R&amacr;ith<lb n="245">
Imgain</pn>, hi <pn>Fid nGaible</pn> do <pn>&Aacute;th M<ex resp="RT">a</ex>c Lugnai</pn>, sech <pn>Druim-D&aacute;-Maige</pn>, <lb n="246">
for <pn>Drochet Coirpri</pn>. Oc <pn>&Aacute;th Chinn Con</pn> i
m<pn>Biliu</pn>,<lb n="247">
is and ro-l&aacute; cenn in chon asin charput. Oc techt
&imacr;ar<lb n="248">
fra&imacr;chrud <pn type="province">Midi</pn> s&iacute;ar, is and do-n-&amacr;rlaic
Fer Loga isin fra&imacr;ch<lb n="249">
.i. ara <pn>Ailella</pn>, ocus ro-ling isin carpat &imacr;ar
c&uacute;l Conchob<ex resp="RT">air</ex><lb n="250">
co-rragab a chenn dara aiss. <q>Emde, a <ps><fn>Chonchobair</fn></ps>!</q> olse.  <lb n="251">
<q>T'&omacr;gr&imacr;ar!</q> ol <ps><fn>Conchob<ex resp="RT">ar</ex></fn></ps>. <q>Niba m&oacute;r</q>, ol
<ps><fn>Fer Loga</fn></ps>, <q>.i. mo<lb n="252">
brith latt co <pn>Emain Macha</pn> ocus mn&aacute; &omacr;entama
<pn>Ulad</pn> ocus a<lb n="253">
n-ingena macdacht do gab&amacr;il chep&oacute;ce cecha
n&oacute;na immum<lb n="254">
co-n-&emacr;rbrat: <ps><fn>Fer Loga</fn></ps> mo lenn&amacr;n-sa.</q> Ba
&eacute;cen &oacute;n, ar<lb n="255">
n&iacute;-laimtis cena la <ps><fn>Conchob<ex resp="RT">ar</ex></fn></ps>. Ocus ro-l&emacr;ced   
<ps><fn>Fer Loga</fn></ps> dar<pb n="20"><lb n="256">
<pn>&Amacr;th L&umacr;ain</pn> s&iacute;ar dia bl&imacr;adna ocus
d&imacr; gabair <ps><fn>Conchob<ex resp="RT">air</ex></fn></ps> leis<lb n="257">
co n-allaib &oacute;ir friu.<lb n="258">
Sc&emacr;la muice M<ex resp="RT">ei</ex>cc <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps> in sin.</p>
</div1>
<div1 n="21" type="section">
<head>Two poems on the dog Ailbe and on <ps>Mac
<fn>Dath&oacute;</fn></ps>'s pig</head>
<lb n="259">
<p>Is de ro-c&emacr;t:
<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<lb n="260">
<l>A gillu <pn>Connacht</pn> n&amacr;d-l&imacr;u for trommacht ac apairt g&oacute;:</l>
<lb n="261">
<l>gilla lasmbo becc far cuit  fo-rodail muicc Meic <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps>:</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<lb n="262">
<l>Na tr&imacr; co&imacr;cait co&imacr;ca fer,  d&oacute; do-llotar almaib tor;:</l>
<lb n="263">
<l>comrac &umacr;alle im <ps><fn>Ailbe</fn></ps> sin,  bec in cin tre c{h}aingne con:</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<lb n="264">
<l><ps><fn>Conchobar</fn></ps> b&umacr;adach rothelt, <ps><fn>Ailill</fn></ps> sl&umacr;agach ocus <ps><fn>Cet</fn></ps>:</l>
<lb n="265">
<l>Bodb iar n-&aacute;raib fora slicht, <ps><fn>C&uacute;-Chulainn</fn></ps>, n&iacute;-d&amacr;mair cert:</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<lb n="266">
<l><ps><fn>Congal</fn></ps> <pn>Aidni</pn> and anair, <ps><fn>F&imacr;amain</fn></ps> <pn>D&uacute;in Binne</pn> din muir;:</l>
<lb n="267">
<l>ro-ch&emacr;cs tairmthechta &imacr;ar sin  <ps><fn>&Emacr;ogan</fn></ps> mac <ps><fn>Dairthechta</fn></ps> duib:</l>
</lg>
<pb n="21">
<lg n="5" type="quatrain">
<lb n="268">
<l>Tr&imacr; meic <ps><fn>Nera</fn></ps> ar l&iacute;n lerg,tr&imacr; meic <ps><fn>Uislenn</fn></ps> cobra ngarg,<lb n="269"></l>
<l><ps><fn>Senl&amacr;ech</fn></ps> Arad anba borb  a <pn>Cr&uacute;achnaib Con-Alad</pn> n-ard.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<lb n="270">
<l><ps><fn>Dubthach</fn></ps> <pn>Emna</pn>, ard a br&iacute;g, <ps><fn>Ba&imacr;th&emacr;n</fn></ps>
<pn type="River:Barrow">Berba</pn> br&emacr;thir bl&aacute;ith,:</l>
<lb n="271">
<l>Illann airdirc ilair glond, 
<ps><fn>Muinremur</fn></ps> lond <pn>Locha S&aacute;il</pn></l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<lb n="272">
<l><ps><fn>Conall</fn></ps> <ps><an>Cernach</an></ps>, cr&umacr;aid a gal, <ps><fn>Marc&amacr;n</fn></ps> <pn type="the River shannon">Sinna s&emacr;trod son</pn>,</l>
<lb n="273">
<l><ps><fn>Celtchair</fn></ps> <pn>Ulad</pn>, fer dar fer,
 <ps><fn>Lugaid</fn> <an>Muman</an> <an>mac tr&imacr; con</an></ps>:</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<lb n="274">
<l>Fethis <ps><fn>Fergus</fn></ps> <ps><fn>Ailbe</fn></ps> n-oll,  crothis do&iuml;b dairbre
ndall,</l>
<lb n="275">
<l>gabais fa&imacr;nbrat tar sc&imacr;ath scenb,  br&omacr;enderc to&imacr;dlech tar fern flann</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<lb n="276">
<l><ps><fn>Cethern</fn></ps> mac <ps><fn>Fintain</fn></ps> ro-b&iacute;th, &umacr;athad a l&iacute;n forsind &aacute;th;</l>
<lb n="277">
<l>Fir &Omacr;l n-&Emacr;cmacht, &emacr;rmaig sl&uacute;ag,  nis-relic &umacr;ad r&emacr; s&emacr; tr&aacute;th</l>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<lb n="278">
<l><ps><fn>Feidlimid</fn></ps> co n-ilur thor, <ps><fn>L&omacr;eguire</fn></ps>
<ps><an>B&umacr;adach</an></ps>, f&omacr; fair;</l>
<lb n="279">
<l>ba leth ndogra immon coin  <ps><fn>Con&amacr;ed</fn></ps> mac <ps><fn>Morna</fn></ps>
nach-mair</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<lb n="280">
<l>M&omacr;ra airig aidbli bann,  cr&omacr;dai curaid, cumtaig dind</l>
<lb n="281">
<l>m&oacute;ra f&imacr;ana, fortbi chland,  m&omacr;ra g&imacr;alla, m&omacr;ra gill</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<pb n="22">
<div1 n="22" type="section">
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<lb n="282">
<l>Muc Mic <ps><fn>D&aacute;-Th&oacute;</fn></ps>, tlachtm&umacr;ad torc,  nocharb &iacute; ind attr&uacute;ag imnocht;</l>
<lb n="283">
<l>co cenn secht mbliadan, cen brath,  sesca gamnach dia b&imacr;athad</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<lb n="284">
<l>Ba h-airdirc in moltach mas,  eib sontar tr&imacr;asin senchas;</l>
<lb n="285">
<l>cen chlethbratha ros-can cl&uacute;, cethracha dam dia fothu</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<lb n="286">
<l>F&imacr;adnaib cr&omacr;daib for creit chairr  ere n&omacr;nbair 'na tromthairr;</l>
<lb n="287">
<l>c&eacute;in bo&imacr; ac rainn robailc co rath  dos-romailt <ps><fn>Conall</fn></ps> <ps><an>Cernach</an></ps></l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<lb n="288">
<l>C&imacr;as l&umacr; <ps><fn>Ailbe</fn></ps> im gr&amacr;d nglan, c&uacute; dia-ndechaid c&amacr;ch cosnam,</l>
<lb n="289">
<l>ce do-rairg gressa don phurt,  n&iacute;rbo messa de in m&oacute;rmucc</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<lb n="290">
<l>[Lotar d&oacute; &iacute;ar nd&oacute;{i}tib drenn  c&omacr;ic c&omacr;icid inna <pn>h&Eacute;renn</pn></l>
<lb n="291">
<l>dos-fuc a comb&omacr;g cucce  corbo olld&amacr;m &omacr;enmucce.]</l>
</lg>
<pb n="23">
<lg n="6" type="quatrain">
<lb n="292">
<l><ps><fn>Mes-Gegra</fn></ps>, <ps><fn>Mes-Ro&imacr;da</fn></ps> r&aacute;n  d&amacr; mac <ps><fn>D&aacute;-Th&oacute;</fn></ps> na trom-d&amacr;m</l>
<lb n="293">
<l>in <ps><fn>Mes-Ro&imacr;da</fn></ps>, fri f&emacr;ith fuit  iss &eacute; ro-m&emacr;{i}th in m&omacr;rmuic</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="23" type="section">
<p><text type="poem">
<body>
<head>Origin of the name of Mag L&eacute;na.</head>
<note resp="RT">The words within brackets are insertions, found only in the Book
of Lecan.</note>
<lb n="294">
<p><pn>Mag L&eacute;na</pn>, canas ro-hainmniged? N&imacr; hannsa.
<pn>L&eacute;na</pn><lb n="295">
mac <pn>Ro&imacr;da</pn> .i. mac <ps><fn>Mis-R&eacute;ta</fn></ps>, is h&eacute; ro-alt
muicc Meic <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps>.<lb n="296">
Fos-f&umacr;air i n<pn>Daire Bainb</pn> i n-oirther <pn type="mountain:Slieve Bloom">Bladhma</pn>. Fo-rorbairt<lb n="297">
leis co cenn secht mbl&imacr;adan co-mb&amacr;tar secht n-airtim di<lb n="298">
forbaidh saille fora sr&umacr;ib. Dia-tultatar <on type="People:Ultonians">Ulaid</on> ocus Fir &Omacr;<lb n="299">
n-&Emacr;cmacht do feis <ps><fn>Meic Dath&oacute;</fn></ps> do-dechas &omacr; <ps><fn type="f">Maine Athrai</fn></ps><lb n="300">
cuice do c{h}uingidh na muice do chobair a einich. [Ar<lb n="301">
b&amacr;dar c&umacr;ic c&omacr;icidh <pn type="country:Ireland">&Emacr;renn</pn> amun feis.]
Ocus do-f&amacr;rgaidh<lb n="302">
c&amacr;ecait torc togaidi d&iacute;a &emacr;isi, ocus ni-rogab &umacr;ada. [Seasca<lb n="303">
gamhnach a ngurt &fdot;&emacr;oir aga biathadh, ceathracha
dam dia<lb n="304">
cumscachadh ocus eri n&omacr;nmair ina ta{i}rr, conas-rameilt<lb n="305">
<ps><fn>Conall</fn></ps> <ps><an>Cearnach</an></ps> c&eacute;in b&amacr;s aca comroind. <ps><fn>Meis-G&eacute;adhra</fn></ps><lb n="306">
ocus <ps><fn>Mes-Roda</fn></ps> d&amacr; mac <ps><fn>D&aacute;-Th&oacute;</fn></ps>. Le <ps><fn>Mes-
Roda</fn></ps> ro-n-alt<lb n="307">
an muc.]<lb n="308">
Do-ch&umacr;aidh da<ex resp="RT">no</ex> <ps><fn>L&eacute;na</fn></ps> re muicc for <pn>Dubchlais</pn> r&imacr;ana<lb n="309">
tidnacul &umacr;ad. In bail a mbo&imacr;, con-atail and, co-n-&umacr;argaib<pb n="24"><lb n="310">
in muc mucclais tairis cen airiugad d&oacute; corod-m&umacr;chai;<lb n="311">
cona{d}-claid-sium da<ex resp="RT">no</ex> oc suide, co-roacht gr&amacr;inne a<lb n="312">
chloidim in muic combo marb. Ocus do-dechaid <ps><fn>Follscaide</fn></ps><lb n="313">
mucaid Meic <ps><fn>Dath&oacute;</fn></ps> co-ruc in muic frisin feis, ocus coro-l&amacr;<lb n="314">
firt <ps><fn>L&emacr;na ann</fn></ps>. Unde <pn>Mag L&emacr;na</pn></p>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="24" type="section">
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<lb n="315">
<l>Inmain in fert, fichtib sl&uacute;ag,  ocus inmain lecht l&aacute;echb&uacute;an</l>
<lb n="316">
<l>inmain marb&aacute;n cen mire  dia-tuc banb&aacute;n bithlige</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<lb n="317">
<l>Scenb in sc&eacute;l ro-sca&iacute;led ann, l&aacute;ech nach-la&iacute;ded nach-labrann;</l>
<lb n="318">
<l>d&iacute;th l&uacute;ath <ps><fn>L&eacute;na</fn></ps> cen logud  do-rat &uacute;ath is airomun</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<lb n="319">
<l><ps><fn>L&eacute;na</fn></ps> mac <ps><fn>R&oacute;eda</fn></ps> rathaig  ailis muic, m&oacute; cach fachaid;</l>
<lb n="320">
<l>rob &eacute; sin in torc tigba las-rort <ps><fn>L&eacute;na</fn></ps> in l&aacute;echbidba</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<lb n="321">
<l>Is de-sin fris-ng&eacute;ra th&uacute;aid  Mag lond L&eacute;na co l&aacute;echb&uacute;aid</l>
<lb n="322">
<l>&oacute;n gas gurm no-gaibed gail,  luid as, aided n&aacute;rb inmain</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<lb n="323">
<l>Dia-lotar 'na t&oacute;itib trell  c&oacute;ic c&oacute;icid &aacute;ille <pn type="Country;Ireland">&Eacute;renn</pn></l>
<lb n="324">
<l>Dia sigid d&iacute;a Samna sair  &aacute;it i mba&iacute; a h-adba inmain</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<lb n="326">
<l>Ro-alt sab na s&iacute;rglec s&aacute;er <ps><fn>Ailbe</fn></ps> m&iacute;nbrec mullachm&aacute;el;</l>
<lb n="327">
<l>tuc m&oacute;r sl&uacute;ag fo thalmain tair in c&uacute; &uacute;ag arnaid inmain</l>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
