<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G204001">
<teiHeader status="update" creator="Beatrix F&auml;rber" date.created="2004-09-20" date.updated="2010-11-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Von den Tods&uuml;nden</title>
<title type="extended">[Rawl. B 512]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>Benjamin Hazard</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>The Higher Education Authority via the LDT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1898</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G204001</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 512, ff 39&ndash;40.  For further details see Brian &Oacute; Cu&iacute;v (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, 2 volumes (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, School of Celtic Studies, 2001&ndash;2003), vol. 1, 232&ndash;244.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and Translations</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften: II. Aus Rawlinson B 512, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 3 (1901) 24&ndash;28.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Von den Tods&uuml;nden</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">3</biblScope>
<pubPlace>Halle a. S.</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1901</date>
<biblScope type="page">24&ndash;28</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pages 24&ndash;28 of the published edition, except for palaeographical notes. Variants from the apparatus criticus are included.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Expansions are marked <emph>ex</emph>. Names are capitalized in line with CELT practice. The editor's corrections are marked <emph>corr sic resp="KM"</emph>, with the erroneous form retained in the 'sic' attribute. Footnotes are marked <emph>note type="auth"</emph> and numbered. Text in Latin/German is indicated. Lenition by point in case of <emph>f</emph> and <emph>s</emph> is rendered <emph>fh</emph> and <emph>sh</emph>.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There is one quotation from scripture, tagged <emph>cit</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text; <emph>div1</emph>=the editor's paragraph. Page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>. Foliation is tagged <emph>mls n="" unit="column"</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p><emph>Nomina sacra</emph> are tagged. There are no place-names or names describing cultural or social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="DIV1" freq="1" label="section" unit="number">
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By (an) unknown Irish monastic scholar(s).
<dateRange from="800" to="900" exact="none">c.800&ndash;900</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old Irish.</language>
<language id="la">Some words are in Latin.</language>
<language id="de">The supplied title is in German.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>eschatology</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-11-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:43:39+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-09-24</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Changes made to file and markup; bibliographic details compiled; expansions inserted; text parsed; HTML file created; online proofing.</item>
</change>
<change>
<date>2004-09-22</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created.</item>
</change>
<change>
<date>1996-11-15</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2); structural mark-up inserted and checked; provisional header constructed.</item>
</change>
<change>
<date>1996-07</date>
<respStmt>
<name>Patricia Kelly</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1).</item>
</change>
<change>
<date>1992</date>
<respStmt>
<name>Graduate Students at the Department of Irish History, UCC</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text scanned in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G204001">
<body>
<div0 type="eschatology" lang="ga">
<head><sup resp="KM"><frn lang="de">Von den Tods&uuml;nden</frn></sup></head>
<pb n="24">
<div1 n="1" type="section">
<p><mls n="39a2" unit="column">Con&aelig;mdetar sruithe &Emacr;r<ex>enn</ex> a r&imacr;aglaib na screptr&aelig; pennat&omacr;ir d&imacr;lgind frepth&aelig; cech pecht&aelig; &omacr; biuc co m-m&oacute;r. Air ro suidigthe na h-ocht n-airig s&umacr;alach <ex>con</ex>a fodlaib fri h&iacute;cc &ampersir; sl&amacr;nug<ex>ud</ex> na n-ocht n-airech n-d&umacr;alch&aelig; co neoch gainedar &umacr;aidib.</p>
<p>Mesrugad <ex>co</ex> n-ain<ex>m</ex>neit fri craos &ampersir; mesci.  Congbaideta <ex>co</ex> n-gen<ex>us</ex> fri s&aacute;rtoil &ampersir; adaltras. Easlabrai co cart&omacr;it fri saint &ampersir; c&amacr;ind&umacr;thra<ex>cht</ex> cride fri format &ampersir; <corr resp="KM" sic="meisci">misci</corr>. Cennsa <ex>co</ex> n-&amacr;ilge<ex>n</ex>i fri ferc &ampersir; debthaige. F&amacr;ilte spirdalta fri dogailse n-domanda.<pb n="25">
Uaman b&amacr;is &ampersir; airchr&aelig; fri ind&omacr;cb&amacr;il n-&umacr;aibrigh. F&imacr;r-umold&omacr;it <ex>co n</ex>-uaman in Coimded fri d&imacr;um<ex>us</ex> &ampersir; &umacr;aill.</p>
<p>It &emacr; da<ex>no</ex> <frn lang="la">no<ex>min</ex>a</frn> na n-erech n-d&umacr;alach&aelig; indso tr&imacr;asmb&imacr; b&amacr;s cuirp &ampersir; an<ex>m</ex>a cech duine .i. cr&omacr;es &ampersir; &emacr;trad <frn lang="la">&ampersir; rl</frn>.</p>
<p>It &emacr; indso anman<ex>n</ex> na fodladh genither &omacr; chr&aelig;s .i. f&amacr;ilte nemmeasraigthe, ilar comlabrai, <mls n="39b1" unit="column"> b&aacute;es c&emacr;dluda, daoscaire imr&amacr;iti, inglaine menman, derch&amacr;inedh, deogh cen comm<ex>us</ex>, meisci cen frithgab&amacr;il.</p>
<p>It &emacr; <ex>immorro</ex> fodlai genethar &oacute; ainmnit .i. f&aacute;ilte <sic>spiraltaide</sic>, sochraide cuirp, glaine an<ex>m</ex>&aelig;, t&oacute; co toiscide, c&emacr;tfaide ecnai, immed n-indtliuchta, saigid for r&umacr;na <name type="nomen sacrum">D&eacute;</name>.</p>
<p>It &emacr; andso freptha in cra&oacute;is .i. &amacr;ine mesraigthe, congain cride, &umacr;aite s&eacute;ire, mence cestaigthe, frithaire, fled do bochtaib, d&imacr;dnad ce<ex>ch</ex> goirt, timargna fri &omacr;en-tr&amacr;tha, <ex>cu</ex>mmessair saingn&uacute;st&aelig;, ainmne fri cech r&emacr;t cor imr&amacr;iter.</p>
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<head><frn lang="la">Incip<ex>it</ex> de luxoria</frn></head>
<p><frn lang="la">Luxoria</frn> (.i. dr&umacr;is) tra iss <ex>ed</ex> ainm na d&umacr;alch&aelig; t&aacute;naisi marbas anmain duine. Is &imacr; tra cland gainethar &omacr;n d&umacr;ailche-si .i. dronua br&imacr;athar, fursi dochraite, daille menman, ainbsithe aicnith, comlabra borb&aelig;, cuitim h-i crinder, ilar comairli, tarngaire cen folta, c&emacr;tlud fri sochraithe, dethiden do duine, fall fri <name type="nomen sacrum">D&imacr;a</name>.</p>
<p>Is &imacr; da<ex>no</ex> s&umacr;alaich ro erbath frisin n-d&umacr;alaich-se dia d&imacr;bduth .i. congbaidet<sup resp="KM">u</sup> h-i n-genus <ex>co</ex> neuch genedar &umacr;aid .i. for<ex>us</ex> comairle, comlabrai cobsaid, fostai fri anfontai, tairngaire f&iacute;r, f&imacr;r do comallath, imr&amacr;dud <name type="nomen sacrum">D&emacr;</name>, f&emacr;le aicnid, nertath n-irisi, miscais an ceanntair, searc in alltair.</p>
<p>It &emacr; indso freptha in &emacr;t<ex>r</ex>aidh collnaide .i. damnath c<ex>r</ex>aois, proind mesraigthe, mesrugud dige, imgab-<mls n="39b2" unit="column">&amacr;il mesca, miscais c&emacr;lithe, brisiuth aicnith, faitiges i n-&umacr;athad, roithinche h-i sochaide, lenv<ex>m</ex>ain do sruithib, imgab&amacr;il &omacr;cbada, airch&emacr;imniug<ex>ud</ex> di <sic>lebair</sic> n&omacr; da l&emacr;gund n&omacr; ernaigthe, miscais daescaire co m-br&imacr;athraib anglanaib, menma sochraithe co n-glaine comlabra searc fochraice ara n-ascnama, p&imacr;ana do imchaisiu ara n-imgab&amacr;il.</p>
</div1>
<div1 n="3" type="section">
<head><frn lang="la">Incip<ex>it</ex> de auaritia</frn></head>
<p><frn lang="la">Auairitia</frn> (.i. saint) da<ex>no</ex> iss <ex>ed</ex> <frn lang="la">nom<ex>en</ex></frn> inna treisi d&umacr;alch&aelig; marbas anmuin duine. Is h-&imacr; tra cland &ampersir; geneluch genedar &omacr;n d&umacr;alaigh se .i. accobar cen mesrug<ex>ud</ex>, rocholl <ex>co</ex> n-derch&omacr;ined, inrath cen cumsanad, airchelad cen tr&omacr;caire, g&umacr;a cen imcomm<ex>us</ex>,<pb n="26">

&emacr;thech cen erch&omacr;iliud, <corr resp="KM" sic="faithbe">faitbe</corr> cech maith, airer cech uilc, daille menman, d&imacr;ultad aicnid, f<ex>or</ex>briss<ex>ed</ex> cech tr&umacr;aig, aslach cech tri&umacr;in, sant im talma<sup resp="KM">i</sup>n, br&emacr;c <corr resp="KM" sic="uman">im</corr> anmuin.</p>
<p>Is &imacr; tra s&umacr;alach ro h-erbad do chathug<ex>ud</ex> frisin n-d&umacr;alaich-se .i. easlabra <ex>co</ex> n-d&emacr;irc <ex>co</ex> neuch gainedar &umacr;aidi .i. tr&omacr;caire <ex>co</ex> n-d&imacr;lgadaig, d&imacr;rge co f&imacr;rinde, tidnacul co n-&aacute;ilgine ce<ex>n</ex> &umacr;aill, ce<ex>n</ex> gr&amacr;in, ce<ex>n</ex> inire, airchissecht <ex>co</ex> n-d&iacute;gairse ce<ex>n</ex> m-brath, cen tog&amacr;is, cen tochailche, c&amacr;ind&umacr;thrucht <ex>co n</ex>-eslabr&aelig; cen g&omacr;i, cen &emacr;thech, cen &emacr;cmailte.</p>
<p>It &emacr; andso da<ex>no</ex> freptha inna sainte .i. frestal n&umacr;ide<ex>n</ex> <name type="nomen sacrum">Cr<ex>&imacr;st</ex></name>, fled do bochtaib, treabad imthairic, m<ex>en</ex>m&aelig; im bocht&aelig;, t&omacr;eb f<ex>ri</ex> bennachtain, reimd&emacr;icsiu p&emacr;ne, <mls n="40a1" unit="column"> freiscisiu fochraice, <corr resp="KM" sic="idnaid&eogon; m-brith&eogon;">idnaide m-brithe</corr> ar gn&umacr;is an duilemun i l-laithiu r&amacr;th&aelig;.</p>
</div1>
<div1 n="4" type="section">
<head><frn lang="la">Inuidia</frn> (.i. formad)</head>
<p>iss <ex>ed</ex> ainm inna cethramth&aelig; d&umacr;alch&aelig; marbas anmain duine.  Iss &imacr; tra clann &ampersir; genelach <corr resp="KM" sic="geneth">genethar</corr> &omacr;n d&umacr;alaich-se .i. miscais coimnesam, fodord um cach maith, altugad ce<ex>ch</ex> uilc, tathbiuch carat, br&oacute;n f<ex>ri</ex>a n-airmitin, f&amacr;ilte fria n-d&imacr;mess.</p>
<p>Is &imacr; s&umacr;alaich ro h-erbad do chathug<ex>ud</ex> f<ex>ri</ex>sin n-d&umacr;alaich-se .i. c&amacr;ind&umacr;thracht cride cen inire <ex>co</ex> neuch gainethar &umacr;aide do sh&umacr;ailchib .i. serc br&amacr;tharda, f<ex>or</ex>tacht cech coimnesaim, degteist di c&amacr;ch, miscais &eacute;cnaig, indarba <corr resp="KM" sic="fodoirt">fodoird</corr>, m&omacr;rath cech maith, t&amacr;insium cech uilc, br&imacr;athar &amacr;ilgean, menm&aelig; airchisech di ce<ex>ch</ex> duine acht n&imacr; b<ex>us</ex> d&imacr;r pecath.</p>
</div1>
<div1 n="5" type="section">
<head><frn lang="la">Ira</frn> (.i. ferg)</head>
<p>iss <ex>ed</ex> ainm inna c&omacr;icthe <corr resp="KM" sic="dualch&eogon;a">d&umacr;alche</corr> marbas anmain duine. Amal tregdas anmain duine f&omacr;ebur tr&imacr;a corp, is amlaid tregdas rinn na fergai in anmain co n-imfolngai b&amacr;s do suidiu. Is &imacr; tra clann &ampersir; geneluch gainethar &omacr;n d&umacr;alaich-se na f<ex>er</ex>cai .i. duinorcain cen d&omacr;enchaire, cr&amacr;d cech coimnesaim cen airchissecht, borrfad m<ex>en</ex>man cen tairniud, n&umacr;all m-br&imacr;athar ce<ex>n</ex> tr&omacr;ethad, deabthaige cen erd&imacr;bduth, cossaite cen condarclei, athisi cen imr&aacute;dudh, &emacr;cndach cen imcom<ex>us</ex>.</p>
<pb n="27">
<p>Is &imacr; do<ex>no</ex> s&umacr;alach ro h-erbath do cathugad frisin n-d&umacr;alaig-si .i. censa <ex>co n</ex>-&amacr;ilgine <ex>co</ex> neuch gainethar &umacr;aidi .i. sl&amacr;ine cride, imgab&amacr;il debtha, <mls n="40a2" unit="column"> br&imacr;athar &amacr;ilgen, timarcain borrfaid<ex>h</ex>, sochoisce aicnidh, t&umacr;a fri labrai, ainmne fri fochaide, miscuis &emacr;cndaig, d&imacr;lachtai cen athchossan, c&amacr;ind&umacr;thra<ex>cht</ex> cen tog&amacr;is, cui<ex>m</ex>liuch cen in&iacute;re.</p>
</div1>
<div1 n="6" type="section">
<head><frn lang="la">Tristitia</frn> (.i. t<ex>uir</ex>se)</head>
<p>iss <ex>ed</ex> ainm inna sesside d&umacr;ailche marbas anmain duine. At&amacr;t d&amacr; gn&emacr; forsan d&umacr;alig-se .i. dogailse domando <ex>co</ex> n-derch&omacr;iniud &ampersir; aimiris, dogailse d&emacr;oda <ex>co</ex> n-d&emacr;eirc &ampersir; c&amacr;in-iris. Indalana imfolgnai bithfh&aacute;ilte i m-bithbetha for nim, araile immefolngai bithbr&omacr;<ex>n</ex> i m-bithp&imacr;anaib <frn lang="la">inferno</frn>. h-Iss &imacr; didu in dogailse imfolgn&aelig; faoilte na h-anm&aelig; for nim inn&imacr; b&imacr;s t<ex>ri</ex>a ch&oacute;i pectha <ex>co</ex> n-iris d&imacr;lguda &ampersir; ind&imacr; b&imacr;s tria airchisecht caich tri&umacr;in &ampersir; cech tr&umacr;aigh &ampersir; caich coimnessaim b&imacr;s ar obur pecth&aelig; &ampersir; d&umacr;alch&aelig; &ampersir; co tuit i n-doescaire &ampersir; i tr&omacr;igi cen iris cen aithrige. Ar ant&iacute;i <ex>co</ex>nessa a pecth&aelig; fadeisin &ampersir; pecth&aelig; a coimnesaim b&imacr;d f&amacr;ilid side la D&imacr;a for <corr resp="KM" sic="nimm">nim</corr>.  Is de as-b<ex>eir</ex> <name type="nomen sacrum">Cr&imacr;st</name><note type="auth">xp [with stroke over xp]</note>: <cit>
<qt><frn lang="la">Beati q<ex>ui</ex> lugent n<ex>un</ex>c<note type="auth">nunc does not appear in the Vulgate.</note> q<ex>uonia</ex>m <corr resp="KM" sic="ipse">ipsi</corr> <ex>con</ex>sulabunt<ex>ur</ex></frn></qt>
<bibl>Matt. 5:5</bibl>
</cit></p>
<p>In dogailse domunda <ex>immorro</ex>, at&amacr;t tr&imacr; gn&emacr; f<ex>or</ex> suidiu .i. dogailse &ampersir; br&omacr;n scartha frisna cardiu calnaide ar ingn&amacr;is a d&omacr;ennachta &ampersir; ar a seirc &ampersir; ar a n-inmaine, n&omacr; fobithin etarscartha f<ex>ri</ex>a a m&amacr;ine &ampersir; a feba talmandai, <ex>n&omacr;</ex> fobithin et<ex>ar</ex>scartha f<ex>ri</ex>a col &ampersir; pecath &ampersir; a tola calnaidi. Is ed da<ex>no</ex> an gn&eacute; t&amacr;naise inna dogailse domundai .i. br&omacr;n &ampersir; derch&omacr;iniuth di ce<ex>ch</ex> accobar at-cobra duine ce<ex>n</ex> a orba acht tol <name type="nomen sacrum">D&eacute;</name> nam&amacr;.</p>
<p>Is <ex>ed</ex><note type="auth">Is ss [with stroke over ss]</note> da<ex>no</ex> in tres gn&eacute; ina <mls n="40b1" unit="column"> dogailse domundae, br&oacute;n &ampersir; d&eacute;rch&amacr;ined di cech feib fogaib duine ar homun a foxail airi &ampersir; a erchra &ampersir; ar omun scartha fria cith iarmaul <sic>conna</sic> <ex>co m</ex>-b&imacr; cen br&omacr;n &ampersir; dogailse ce&imacr;<ex>n</ex> bas m-be&omacr;, co t&emacr;it &imacr;ar<ex>um</ex> ar ceann m-bithbr&omacr;in dochum p&eacute;ine suthaine ce<ex>n</ex> f<ex>or</ex>cend.</p>
<p>Is h-&imacr; t<ex>ra</ex> cland &ampersir; geneluch gainethar &oacute;n dogailse domundai .i. serbai <ex>co</ex> n-inire, anseirce co n-&emacr;cmailte, cruine co foichlig<ex>h</ex>e, rolabrai co t&omacr;i, f<ex>or</ex>l&umacr;aman easp&aelig; cen taiscithe, anbsaide aicnith, utmaille chuirp, foi<ex>n</ex>dletha menman fri cech d&aelig;scair im tinnscetal<pb n="28">

cech uilc, toipliun &ampersir; laxa fri cech maith, derch&omacr;ined co tercmenmain i timnaib <name type="nomen sacrum">D&eacute;</name>, f&omacr;ilte co sonairte i n-gn&imacr;maib deabail.</p>
<p>h-It &emacr; t<ex>ra</ex> frepthai inna dogailse domundai .i. f&amacr;ilte spiraltai co roithinche cride &ampersir; menman fria dogailse n-domunda, g<ex>re</ex>scha ernaigthe co n-&amacr;ine &ampersir; frithaire fri toifliun &ampersir; cotaltaige, easlabra co l-let<sup resp="KM">h</sup> m<ex>en</ex>man im D&imacr;a fri tercmenmain, mod airchiund di lubair &ampersir; ernaigthe f<ex>ri</ex> forl&umacr;amain n-esb&aelig;, h-ires co n-gn&imacr;m, f&amacr;ilte co n-&amacr;ilgine fri derch&amacr;iniuth &ampersir; inire menman.</p>
</div1>
<div1 n="7" type="section">
<head><frn lang="la">Uana gloria</frn> (.i. ind&omacr;cb&amacr;il &umacr;aibrech)</head>
<p>iss <ex>ed</ex> ainm <corr resp="KM" sic="ana">ina</corr> sechtmad d&umacr;alch&aelig; marbas anmain duine. Is &imacr; tra clann &ampersir; geneluch gainethar &omacr;n d&umacr;alaig-si .i. anerlatu co tairisium, h-&umacr;all co m&omacr;rmenmain, airrecht debtha, <mls n="40b2" unit="column"> &emacr;cosc sechta, cosnam &eacute;ris cen dliged, m&omacr;ideam deg-gn&imacr;mraid, c<ex>u</ex>mtach labartha, saobath &emacr;cuisc, saorath cuirp, doerath anm&aelig;.</p>
<p>h-It &emacr; da<ex>no</ex> frepth&aelig; ro h-erbath dia h&imacr;cc .i. erlatu cen tairisium, h-umald&omacr;it co f&emacr;thamla, imgab&amacr;il debth&aelig;, <corr resp="KM" sic="reide. A">r&emacr;ide</corr> cen t-sechtai, foglaim la sruithe, cobsaithe aicnith, m<ex>en</ex>m&aelig; &imacr;seal, i<ex>m</ex>chaisiu <name type="nomen sacrum">D&eacute;</name>.</p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>