<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G201028">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1996-12-05" date.updated="2011-01-28">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">C&aacute;in Eim&iacute;ne B&aacute;in annso</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Unknown</author>
<editor id="JGOK">J. G. O'Keeffe</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2620</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>1996</date>
<date>2011</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G201028</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of
the CELT project for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, MS 1242, 16r&ndash;v (alias 23 P 3); written by Uilliam Mac an Legha in 1467. For a description of the MS see Kathleen Mulchrone &amp; Elizabeth FitzPatrick, Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 27 (Dublin 1943) 3433&ndash;40; Erich Poppe, A new edition of C&aacute;in &Eacute;im&iacute;ne B&aacute;in, Celtica 18 (1986) 35&ndash;52: 37&ndash;39.</bibl>
<bibl n="2">London, British Library, MS Additional 30512, 27a&ndash;28r (vellum, saec. XV with later material, the original part was written by Uilliam Mac an Legha.) For a description of the manuscript see Robin Flower, Catalogue of Irish manuscripts in the British Library [formerly British Museum] ii (London 1926, repr. Dublin 1992) 470&ndash;505; Poppe, op. cit. 37&ndash;39).</bibl>
<bibl n="3">Dublin, Trinity College, MS 1285, 133b&ndash;34v (alias H. 1. 11; for a description of the manuscript, see T. K. Abbott &amp; E. J. Gwynn, Catalogue of Irish manuscripts in the Library of Trinity College Dublin (Dublin 1921) 24&ndash;35, 331&ndash;32; paper, saec. XVIII, written by Hugh O'Daly in 1752; as far as the current text is concerned, this MS is a copy of MS 2 and is of no independent critical value.)</bibl>
<bibl n="4">Brussels, Biblioth&egrave;que royale, MS 2324&ndash;40, 99r&ndash;101r (papers, XCII; written in 1631 by M&iacute;ch&eacute;al &Oacute; Cl&eacute;irigh; a modernisation of the text based on MS 2; unpublished).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions</head>
<bibl n="1">J. G. O'Keeffe, C&aacute;in Eim&iacute;ne B&aacute;in annso, Anecdota from Irish Manuscripts i (Halle/Saale 1907) 40&ndash;45; the editor cites variants from MSS 1, 2, 3 but offers no explanation of how he established his eclectic text.</bibl>
<bibl n="2">Erich Poppe, A new edition of C&aacute;in &Eacute;im&iacute;ne B&aacute;in, Celtica 18 (1986) 35&ndash;52. This is a critical edition based on MS 1 and 2 in which the text has been  normalised to an Old-Irish standard but some Middle-Irish forms have been allowed to stand. Manuscript readings are not exhaustive.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Translations</head>
<bibl n="1">W. M. Hennessy, The C&aacute;in Emine (Emine's Tribute or "Rule"). From 3 P 3, f. 16 a', M. Comerford, Collections relating to the dioceses of Kildare and Leighlin, 2nd series (Dublin 1886) 209&ndash;13.</bibl>
<bibl n="2">Charles Plummer, C&aacute;in &Eacute;im&iacute;ne B&aacute;in, &Eacute;riu 4 (1908) 39&ndash;46.</bibl>
<bibl n="3">Erich Poppe, A new edition of C&aacute;in &Eacute;im&iacute;ne B&aacute;in, Celtica 18 (1986) 35&ndash;52: 40&ndash;47.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Sources, comment on the texts, and secondary literature</head>
<bibl n="1">P. Grosjean, Analecta Bollandiana 78 (1960) 390&ndash;5.</bibl>
<bibl n="2">Vernam Hull, Early Irish e(i)mid, Zeitschrift f&uuml;r celtische Philologie 29 (1962/64) 320-21.</bibl>
<bibl n="3">Charles Plummer, C&aacute;in &Eacute;im&iacute;ne B&aacute;in, &Eacute;riu 4 (1908) 39&ndash;46.</bibl>
<bibl n="4">Erich Poppe, A Middle Irish poem on &Eacute;im&iacute;n's bell, Celtica 17 (1985), 59&ndash;72.</bibl>
<bibl n="5">Erich Poppe, A new edition of C&aacute;in &Eacute;im&iacute;ne B&aacute;in, Celtica 18 (1986) 35&ndash;52.</bibl>
<bibl n="6">Erich Poppe, The genealogy of &Eacute;m&iacute;n(e) in the Book of Leinster, &Eacute;riu 40 (1989) 93&ndash;97.</bibl>
<bibl n="7">Erich Poppe, The list of sureties in C&aacute;in &Eacute;im&iacute;ne B&aacute;in, Celtica 21 (1990) 588&ndash;92.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the electronic edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>J. G. O'Keeffe</editor>
<title level="a">C&aacute;in Eim&iacute;ne B&aacute;in annso</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Anecdota from Irish Manuscripts</title>
<editor>O. J. Bergin, R. I. Best, Kuno Meyer, J. G. O'Keeffe</editor>
<imprint>
<pubPlace>Halle a. S</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<biblScope type="volume">1</biblScope>
<date>1907</date>
<biblScope type="page">40&ndash;45</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All variant readings are omitted.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read four times. Any corrections
and supplied text are tagged.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The printed text is eclectic. The electronic text represents the printed text. Editorical italicisation to indicate expansions has not been retained. Editorial punctuation has been modified to represent the sense more exactly, and words have been segmented in accordance with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotation marks.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the hagiography. Page-breaks are marked <emph>pb n="nn"</emph>; line-breaks are marked <emph>lb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), groups (dynasties, peoples, etc.), places are tagged. Numbers are tagged. Names of professions and social roles are tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.</p>
<p>The title of the text is held as the first <emph>head</emph> element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text.</p>
<p>Page numbers of the printed text are tagged <emph>pb n="nn"</emph>.
A canonical reference may be constructed from the tagged page and line breaks of the electronic text.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By an unknown monastic Irish author.
<dateRange from="700" to="800" exact="none">700&ndash;800</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Old Irish, with much Middle-Irish orthography.</language>
<language id="la">Two words are in Latin.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>religious</term>
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2011-01-28</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header modified; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-24</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:41:37+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-15</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header modified; file parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1997-09-01</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header re-structured; text parsed using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-12-09</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Creation of a HTML file using OmniMark.</item>
</change>
<change>
<date>1996-12-09</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Second parsing of text using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-12-08</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Addition of in-depth mark-up; proofing; word-segmentation;
revision and extension of the header.</item>
</change>
<change>
<date>1996-12-05</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Construction of TEI header.</item>
</change>
<change>
<date>1996-12-03</date>
<respStmt>
<name>Philip Irwin</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing of text.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-22</date>
<respStmt>
<name>Mavis Cournane</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Parsing of text using SGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-22</date>
<respStmt>
<name>Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Verification of structural mark-up, and proof corrections.</item>
</change>
<change>
<date>1996-08-14</date>
<respStmt>
<name>Vibeke Dijkman</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Collation of the electronic text with the printed, using hardcopy proofing and subsequent entry of digital data.</item>
</change>
<change>
<date>1995-06</date>
<respStmt>
<name>Kaarina Hollo</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Proofing of text.</item>
</change>
<change>
<date>1996-06</date>
<respStmt>
<name>Kaarina Hollo</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Data capture by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G201028">
<body>
<div0 type="saintslife" lang="ga">
<pb n="40">
<mls ed="poppe" n="40" unit="page">
<head>C&aacute;in <ps><fn>Eim&iacute;ne B&aacute;in</fn></ps> annso</head>
<lb n="1">
<p>Do-lotar <term type="lord">flaithi</term> <pn type="kingdom">Laighen</pn> isin <term type="mortality">duinebath</term> co a r-<term type="king">rig</term>
.i.<lb n="2">
prim-acallaim co <ps><fn>Bran</fn></ps> h-ua
<ps><fn>Faelain</fn></ps> dus cidh do-ghentais<lb n="3">
ar cind na foicheda tanic a t&iacute;r <pn type="kingdom">Laighen</pn> .i. imbad c&aacute;ch<lb n="4">
dia eclais duthaig do gabail bachla banaba i n-aen-chathair<lb n="5">
.i. i n-aentaig na <term type="king">righ</term> gebhthar
ina toghaid-side.<lb n="6">
Fris-gart didiu <ps><fn>Bran</fn></ps> doibh &ampersir;
is-bert friu: issed at-gegainn-se<lb n="7">
.i. i n-ddimda fri Dia ro bamar cose ocin neoch aga<lb n="8">
ro bhamar. Iss ed is c&oacute;ir ann innosa beith dun
immaleith<lb n="9">
fri fot ar saeghail oc dighde ar cinn in <term type="mortality">duinebath</term>.<lb n="10">
Fris-gartatar iarum na flaithi: is toghadh duinne uile
anni-sin.<lb n="11">
Iss ed is-bert doibh <gap extent="2-3 words"> a n-imacallma
.i. taudacht cu<lb n="12">
h-<ps><fn>Eimeine m-B&aacute;n</fn></ps>. Do-llotar iarum.
Im-raidit co h-<ps><fn>Eimeine<lb n="13">
m-B&aacute;n</fn></ps> <corr sic="&aacute;in">an&iacute;</corr>
imde-racht fri h-aithridhe do Dh&iacute;a &ampersir; fri gabail<lb n="14">
bachla lais &ampersir; fri les a n-anmanna do denum oirit<lb n="15">
no beth i saeghal. Fris-gairt
<ps><fn>Eimine</fn></ps><del>: as</del> doibh: guidim<lb n="16">
Dia uile anocht co tarda comairli d&uacute;in forsani
ime-raidit-si.<lb n="17">
Ainsit iarum uili ind oidchi-sin. At-gladastar<lb n="18">
iarum <ps><fn>Eimheine</fn></ps> a <term type="community">muindtir</term> tosach laithe &ampersir; is-bert
friu:<lb n="19">
cacha m-biam frisin greis donn-ainic? Ma ata-bosum iarnar<pb n="41"><lb n="1">
toichid bid bare leo, ma anat linn bid m&eacute;lad duin<lb n="2">
m<sup resp="JGOK">a</sup> at-balat din plaigh seo,
otte diar n-attug im chobair<lb n="3">
doib. Fris-gart iarum a <term type="community">muindter</term> do <ps><fn>Eimene</fn></ps>:
inn&iacute; bus<lb n="4">
comairle <sup resp="JGOK">lat-sa is s&iacute; bas
chomairle</sup> linne. Is si eim mo<lb n="5">
chomairli-si, mad coir libh-si: attach duinn in Choimdhedh<lb n="6">
im anacul na fer-so din <term type="plague">plaigh</term>
&ampersir; a coml&iacute;n uainne do<lb n="7">
dhul tar a cenn, meise fein tar
cend m-<ps><fn>Brain</fn></ps>. Cet, cet,<lb n="8">
ol a <term type="community">muindter</term> fri Emene; is
coir linne inn&iacute;-sin.</p>
<mls ed="poppe" n="42" unit="page">
<lb n="9">
<p>At-gladastar &Eacute;mene na <term type="lord">flaithi</term> iarum &ampersir; is-bert friu:<lb n="10">
immunn-arlasamair-ni tra, ol <ps><fn>Emene</fn></ps>,
umuib-si &ampersir; ro gadamar<lb n="11">
in Coimdidh im fortacht duinn im bar n-anacol-si<lb n="12">
din <term type="plague">plaigh</term>-so &ampersir;
is e cruth asin-cota<sup>t</sup>sum: bar coml&iacute;n dom<lb n="13">
<term type="community">muindtir</term>-si do dul tar uor
cenn dochum neime, meissi<lb n="14">
f&eacute;in tar cenn m-<ps><fn>Brain</fn></ps>.</p>
<lb n="15">
<p>Atlaighsetar iarum na flaithi buidhi do Dia  &ampersir;
d' <ps><fn>Eimine</fn></ps><lb n="16">
acht ba n-<del>d</del>&uacute;ais la <ps><fn>Bran</fn></ps>
do dul do-sum tar a chenn<lb n="17">
&ampersir; slechtsat uili in <num value="50">caeca</num>
<term type="lord">flaithi</term> imme <term type="king">righ</term>
for oigre&iacute;r<lb n="18">
<ps><fn>Emene &Aacute;in</fn></ps> ce secha ce beradh
forro. As-bert iarum <ps><fn>&Eacute;mine</fn></ps><lb n="19">
friu: isi-so mo riar-so, oman De daib &ampersir; a sherc
&ampersir;<lb n="20">
aitherrach c&aacute;in-bescna daib fri Dia don&iacute; a
ratha d&oacute; is ferr<lb n="21">
araile. As-bertatar iarum na <term type="lord">flaithi</term> fri h-<ps><fn>Emene</fn></ps>: Cisne<lb n="22">
folaid tra rot-biat-sa uain-ne tar &eacute;is na fortachta
do-berar<lb n="23">
duinn? Imba ar n-dilsi conar claind a mainche duit-si<lb n="24">
co brath? Fris-gart <ps><fn>&Eacute;mine</fn></ps>: ni taet
dam bar mainche;<lb n="25">
ard-chaerich adob-comnaic-si, ard-lias duib, lias
bec ani-siu,<lb n="26">
caerig beca ann, ataet mor i toil D&eacute;.</p>
<pb n="42">
<lb n="1">
<p>Cesc tra, cidh do-beram? Imbad t&iacute;re &ampersir;
feranna fa<lb n="2">
set &ampersir; m&aacute;ine? Fris-gart
<ps><fn>Emene</fn></ps> d&oacute;ibh:
ni taurga n-dam<lb n="3">
b&aacute;a n-de arna h-eipri is cunnrad ro gadamar-ne Dia
lib-si<lb n="4">
im uar n-anocal ossib-si co foltaib m&aacute;ine &ampersir;
t&iacute;re tar a<lb n="5">
&eacute;ise.</p>
<lb n="6">
<p>Cest tra, in fuil innaill do-bermais deit? Fuil eim,<lb n="7">
ol <ps><fn>Emine</fn></ps>, nert &ampersir; sochraidi duib
in puirt-so &ampersir; a shaeirid<lb n="8">
co brath &ampersir; saeirid a fheraind indni ad-roipre
&ampersir; do-ruaicle<lb n="9">
&ampersir; ado-ibertair &ampersir; cid urthar ar cinn a
chesta &ampersir; a caingne<lb n="10">
re cestaib <on type="dynasty">Laighen</on> do
d&eacute;num.</p>
<lb n="11">
<p>Madh fri sil m-<ps><fn>Brain</fn></ps> beit a
cestud-sum, riar na <term type="community">muintire</term><lb n="12">
fodeisin im sodhain; madh fri nach aile, it <term type="advocate">feichemain</term> &ampersir; it<lb n="13">
<term type="brehon">brethemain</term> t-shil
m-<ps><fn>Brain</fn></ps> &ampersir; <term type="surety">raithi</term>
<on type="dynasty">Laighen</on> olchena a n-ogh lesaigte<lb n="14">
<ps><fn>Emine Ain</fn></ps> &ampersir; a <term type="community">muintire</term> fri <on type="dynasty">Laighniu</on>.</p>
<mls ed="poppe" n="44" unit="page">
<lb n="15">
<p>Ad-raeghaid tra <ps><fn>Bran</fn></ps> h-ua
<ps><fn>Faelain</fn></ps> co flaithi <on type="dynasty">Laigin</on><lb n="16">
olchena <term type="surety">ratha</term> i n-ogh
na saire-seo. At-raegatar na <term type="lord">flaithi</term><lb n="17">
olchena airriu fadeisne &ampersir; ara clannaib co
brath.</p>
<lb n="18">
<p>It &eacute; na ratha at-rogesa sunn &ampersir;
do-dechatar fri laim<lb n="19">
<ps><fn>Emine Ain</fn></ps> .i.
<list>
<item n="1"><ps><fn>Cellach</fn></ps> mac <ps><fn>Aedha
Croin</fn></ps> &ampersir; </item>
<item n="2"><ps><fn>Culdub</fn></ps>
mac<lb n="20">
<ps><fn>Certain</fn></ps></item>
<item n="3"><ps><fn>Degchairdil</fn></ps> mac
<ps><fn>Brocain</fn></ps></item>
<item n="4"><ps><fn>F&iacute;n&aacute;n</fn></ps> mac <ps><fn>Maeil
Dibid</fn></ps></item>
<lb n="21">
<item n="5"><ps><fn>Ardmesach</fn></ps> mac <ps><fn>Maeil
Ruis</fn></ps></item>
<item n="6"><ps><fn>Dubh Cluana</fn></ps> mac
<ps><fn>Furodran</fn></ps></item>
<lb n="22">
<item n="7"><ps><fn>Eltine</fn></ps> mac
<ps><fn>Broc&aacute;in</fn></ps></item>
<item n="8"><ps><fn>Buidhe</fn></ps> mac <ps><fn>Laighnein</fn></ps></item>
<item n="9"><ps><fn>Dub Da Crich</fn></ps><lb n="23">
mac <ps><fn>Maeil Ochtraidh</fn></ps></item>
<item n="10"><ps><fn>Dimusach</fn></ps> mac
<ps><fn>Congaile</fn></ps></item>
<item n="11"><ps><fn>Mael
Tuile</fn></ps><lb n="24">
mac <ps><fn>Maeil Uidhir</fn></ps></item>
<item n="12"><ps><fn>Aedan</fn></ps> mac
<ps><fn>Echach</fn></ps> &ampersir;</item>
<item n="13"><ps><fn>Fabnith</fn></ps> h-ua <ps><fn>Tusechain</fn></ps>,
&ampersir; </item>
<lb n="25">
<item n="14"><ps><fn>Lapan</fn></ps> &ampersir;</item>
<item n="15"><ps><fn>Mescell</fn></ps> do <on type="people/dynasty">Leighis</on></item>
</list></p>
<lb n="26">
<p>It aena tra na fir-seo do-ruirmisum ro saertha don<pb n="43"><lb n="1">
<term type="mortality">mortla</term> la
<ps><fn>Bran</fn></ps> &ampersir; is cusin <term type="lord">flaith</term> theit in <term type="community">muinter</term>; is<lb n="2">
iside do-gair na <term type="lord">tigerna</term> chuca fri
fual no fuasna no<lb n="3">
indilsi na saeirid-seo <pn type="monastery">Ruis
Ghlaise</pn>.</p>
<lb n="4">
<p>Is &eacute; ord tra bai la h-<ps><fn>Emene</fn></ps> for
tighnacul a muintire:<lb n="5">
in <num value="50">coica</num> <term type="king">righ</term>-seo ima <term type="king">righ</term> .i. <num value="7">m&oacute;rseisiur</num> cach laithi co<lb n="6">
cenn sechtmuine &ampersir; <ps><fn>Emene</fn></ps>
f&eacute;in fa deoigh tar cenn m-<ps><fn>Brain</fn></ps><lb n="7">
iar n-gabail &eacute;cnairce a <term type="community">muindtire</term> &ampersir; anas
<ps><fn>Bran</fn></ps> afos a<lb n="8">
<num value="50">coicait</num> laech co cenn sechtmuine co
taiselbud don <num value="50">coicat</num><lb n="9">
<term type="lord">flaithi</term> in <num value="50">coicat</num> <term type="cleric">clerech</term> do-chuaidh
tar a cend, &ampersir; fo-cres<lb n="10">
a crannchor forsin <num value="50">coica</num> fer do <term type="community">muinntir</term> <ps><fn>&Eacute;mene</fn></ps> co
'ma-fitir<lb n="11">
cach cach <num value="7">morseisir</num> no thegadh tar
cenn alaile. No thegedh<lb n="12">
didiu in <num value="7">m&oacute;rseisir</num> do muintir
<ps><fn>Emene</fn></ps> i n-aentaig a <term type="monastic tenant">manach</term><lb n="13">
do laubair. In <num value="7">morseisir</num> tara teitis
cenn. No chlaidis uadha<lb n="14">
doibh co tictis iarum, no gabhdais a n-&eacute;tach
sacarbaicce<lb n="15">
umpu, no teigdis do laim &ampersir; no theighedh
<ps><fn>&Eacute;mene</fn></ps><lb n="16">
reime docum na flaithi tara teitis cenn &ampersir;
is-berid: uinnsi<lb n="17">
secht slan dochathig dib sunn gin cneit cin galur
&ampersir;<lb n="18">
nis-ber nach accais aile acht dul tar bur cenn-si. No
ceilebraitis<lb n="19">
na <term type="cleric">clerig</term> dona laechaib tara
teitis cenn &ampersir; do-berid<lb n="20">
cach dib laim tar bragait alaile. No ciitis na laeich<lb n="21">
oca; failti immurgu na <term type="cleric">clerig</term> oc
dul dochum neime.</p>
<mls ed="poppe" n="46" unit="page">
<lb n="22">
<p>Cene tra, ol <ps><fn>Emene</fn></ps>, bes
cumain lib a n-ad-ruiglisid<lb n="23">
dam-sa ro m-biadh fortacht D&eacute; do neim &ampersir; ar
n-itchi-ne uile.<lb n="24">
Is dual daibh mo chlocc ad-chondarcid &ampersir;
do-chualaid oc<pb n="44"><lb n="1">
talgud mo <term type="community">muintire</term> tar bar
cenn ni fouirne a beim foraib.<lb n="2">
Ar, a l-la m-bither da bur n-escaine in bur cintaib
do-imdibaidter<lb n="3">
uar saeghul. Ni biadh <term type="king">righ</term> na <term type="king-worthy">rigdamna</term> on <term type="king">righ</term><lb n="4">
na on <term type="lord">flaith</term> na on <term type="lord">oc-tigerna</term> forsa m-biter &ampersir; ni 'mman-aicim<lb n="5">
for neim &ampersir; ni ba soinmech didiu doibh i talum
&ampersir;<lb n="6">
siccib e forsa m-bentar olchena, acht co m-beth cinaid leo,
ni<lb n="7">
ba neime na talman. Is aen didiu ad-roighle i saire na<lb n="8">
h-eclaisi cidh be
<term type="monastic tenant">manach</term> doda-goad &ampersir; cib
can a cinel acht<lb n="9">
rop airithe laisin muindtir aig-dilmuine do <ps><fn>Eimeine
Ban</fn></ps><lb n="10">
cin fuasna cin indilsi. Ocus neimbiathad laech na laeichis<lb n="11">
a tri corgusaib na bliadna nach a c&eacute;tain nach
a n-ain ditin<lb n="12">
na i n-domnach nach iar n-espartain na ria teirt &ampersir;
na<lb n="13">
h-imirtar &ampersir; na tardar sall na feoil na im do fiur
<on type="people/dynasty">Laighen</on><lb n="14">
co la m-bratha &ampersir; is tar turtugud
<ps><fn>&Eacute;mine Bhain</fn></ps> &ampersir; tar a<lb n="15">
miscaid conid uile naemaib &ampersir; fh&iacute;r&eacute;nu
&ampersir; is tar turtugud na<lb n="16">
<term type="king">righ</term>-seo &ampersir; na <term type="lord">flaithi</term> cin chomallad na timna-so co la<lb n="17">
m-br&aacute;tha.</p>
<lb n="18">
<p>Anais <ps><fn>Emine</fn></ps> iar sin <num value="40">.xl. aidhche</num> fri gabail &eacute;cnairce<lb n="19">
a <term type="community">muindtire</term> &ampersir; fri
cosc &ampersir; cuindrech na caingen. O<lb n="20">
thanic d&oacute; co dul dochum neime do-grath
<ps><fn>Bran</fn></ps> co maithibh<lb n="21">
<on type="people/dynasty">Laigen</on> lais do cheilebradh
d&oacute;ib &ampersir; do thaisilba<sup resp="JGOK">d</sup> do
<ps><fn>Bran</fn></ps><lb n="22">
dula do-sum tar a chenn dochum neime &ampersir; ni roibhe
co<lb n="23">
m-beredh aes &ampersir; cr&iacute;ne mina th&iacute;sad a
n-urlaithibh-so tar<lb n="24">
cenn m-<ps><fn>Brain</fn></ps>. Do-forgeis d&oacute;
an&iacute; ima-ragha a charbat do<lb n="25">
neoch bu mellach lais do <pn type="kingdom">Laighnibh</pn>
&ampersir; ni ro et o <ps><fn>Bran</fn></ps><pb n="45"><lb n="1">
annsin acht aen nam&aacute;, ol <ps><fn>Eimine</fn></ps>,
gurba <term type="royal cemetery">uladh r&iacute;g</term> mo<lb n="2">
<term type="burial-ground">reilicc</term>. Ticfaid
nech dod chloinn-si, ol <ps><fn>Eimeine</fn></ps>, &ampersir; bidh<lb n="3">
<ps><fn>Bran</fn></ps> a ainm &ampersir; bid im purt-sa bet
a auladh curob<lb n="4">
tormach saire &ampersir; airmitiu dom <term type="community">muindtir</term> &ampersir; dom purt la<lb n="5">
<on type="people/dynasty">Laighniu</on> uili.</p>
<lb n="6">
<p>Berid <ps><fn>&Eacute;mine</fn></ps> bennachtain ona
<term type="lord">flaithib</term> &ampersir; facbaidh-sium<lb n="7">
alaile. Luid iarum cin cneit cin galar for snadad dochum<lb n="8">
neime for saire <pn type="monastery">Ruis Glaise</pn> o <on type="people/dynasty">Laighnib</on> co brath <frn lang="la">&ampersir; reliqua</frn>.</p>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>