<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G100044">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" date.created="2004-03-16" date.updated="2010-03-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Abenteuer K&ouml;nigs Aed Oirdnide</title>
<title type="extended">[23 N 10]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">1110</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G100044</idno>
<availability>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript Source</head>
<bibl n="1">Dublin, Royal Irish Academy, 23 N 10, 56&ndash;56i; for details see Richard Irvine Best (ed.), Ms. 23 N 10 (formerly Betham 145) in the Library of the Royal Irish Academy: with descriptive introduction (Dublin 1954) xiv; see also Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926&ndash;43), vol. 22, MS 967, pp. 2769&ndash;80.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and translations</head>
<bibl n="1">Kuno Meyer (ed.), Abenteuer K&ouml;nigs Aed Oirdnide, Mitteilungen aus irischen Handschriften, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 8 (1912) 102&ndash;3.</bibl>
<bibl n="2">E. J. Gwynn (ed. and trans.), 'The three drinking horns of Cormac &uacute;a Cuinn', from Liber Flavus Fergusiorum, in &Eacute;riu 2 (1905) 186&ndash;88.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Abenteuer K&ouml;nigs Aed Oirdnide (Mitteilungen aus irischen Handschriften)</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">8</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1912</date>
<biblScope type="page">102&ndash;103</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proof-read twice.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. In Meyer's edition, the acute accent and the macron are used to mark long vowels. Both are retained. Text supplied by the editor is tagged <emph>sup resp="KM"</emph>. Corrections are tagged <emph>corr sic="" resp="KM"</emph> with the corrected word shown in the 'sic' attribute. Expansions are marked <emph>ex</emph>, and editorial notes are tagged <emph>note type="auth" n=""</emph>. Text other than in Irish is indicated. Names are capitalized in line with CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Quotations are tagged <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>Soft hyphens are silently removed.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tale; page-breaks are marked <emph>pb n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>by an unknown author 
<dateRange from="900" to="1200" exact="none">900-1200</dateRange></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="la">Two words are in Latin.</language>
<language id="de">Three words are in German.</language>
<language id="iw">Two words are in Hebrew.</language>
<language id="en">A few words in the notes are in English.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>histor</term>   
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-03-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-08-29</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File validated.</item>
</change>
<change>
<date>2008-08-29</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added.</item>
</change>
<change>
<date>2008-07-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:29:20+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-23</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions to the bibliography and minor changes to the header.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-19</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (2) and parsed; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text keyed in; header created; file proofed (1); structural and content markup applied.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-18</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>text capture</resp>
</respStmt>
<item>Text keyed in.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G100044">
<body>
<div0 type="tale" lang="ga">
<pb n="102">
<head><frn lang="de">Abenteuer K&ouml;nigs Aed Oirdnide.</frn></head>
<p><sup resp="KM">F</sup>echt n-aon do luid Aodh Dorndine<note n="1" type="auth">=Aed Oirdnide. <frn lang="en">See</frn> <title type="law text">C&oacute;ir Anmann</title> &sect;113.</note> <frn lang="iw">ben</frn><note n="2" type="auth"><frn lang="de">'Sohn' (hebr.)</frn></note> N&emacr;ill Frasaig do ordugud r&imacr;ghe Cair<ex>n</ex>d &Omacr;ln&emacr;cmachta. Iss<ex>ed</ex> do luid for Ess R<ex>&umacr;aid</ex> &ampersir; rob&amacr;udh a tr&imacr; fuistesci ann &ampersir; a fethla. T&amacr;n<ex>ic</ex> &Omacr;edh co n-airnecht Corcartri.  Ro forruimedh co h&omacr;gh ann h&emacr; la r&imacr;gh Corcartri &ampersir; do-geine tri <ex>n&oacute;i</ex> n-dabcha n-d&omacr; do laith &ampersir; do bhe&omacr;ir &ampersir; do mid. Caoga f&oacute; do tuirinibh fuada maille fri himp<ex>er</ex> an anma is dea longais tene n-aonb&emacr;ime &ampersir; in r&imacr;gr<ex>ad</ex> aidchi f&imacr;ado &ampersir; cia ros-corb &Omacr;ed, n&imacr; rusib fim<note n="3" type="auth">.i. deog, .i. f&iacute;n, Corm. Tr. S. 80.</note> &umacr;air n&imacr; b&omacr;i b&umacr;aign<ex>ech</ex> leis, &umacr;air dob&amacr;t<ex>ar</ex> a <corr resp="KM" sic="fetla">fethla</corr> oc &Amacr;th Senaich &umacr;as Ess R<ex>&umacr;aid</ex> oc techt do<ex>n</ex> arbar tairis. Ess&iacute;n<note n="4" type="auth">Is s&iacute;n  <frn lang="de">es ist so'</frn>.</note> im<ex>morro</ex> b&omacr;ie &Amacr;ed, co n&amacr;r ibh daif a h-arcc n-aile <ex>acht</ex> a curna nam&amacr; &omacr;r do deil<ex>ed</ex> fri c&imacr;och a m&amacr;thur. Pa tr&imacr;sd tra lia saoglann Corcartri &ampersir; la cuine<note n="5" type="auth">=cuiniu .i. ben, Corm. s. v. arg.</note> c&amacr;ch ac &omacr;l &ampersir; tr&imacr;ath T<ex>e</ex>moria gan <corr resp="KM" sic="bit">bith</corr> ac &omacr;l. T&umacr;argbais angal a fraca fria h-<frn lang="iw">&Emacr;l</frn><note n="6" type="auth"><frn lang="de">'Gott' (hebr.).</frn></note> &ampersir; fecais cen tomailt &ampersir; can <corr resp="KM" sic="toirtim">toirthim</corr> co trogain maidne co n-erb<ex>er</ex>t a b&emacr; fris arnab&amacr;rach: <q>Collaa</q> ar s&imacr; <q>co Turlus G&umacr;aire bhein Colm<ex>&amacr;in</ex>, ar ba teallach f&emacr;li &ampersir; garta F&amacr;lmaige &eacute; &oacute;ab <ex>D&aacute;</ex>thi anall, d&umacr;s in <corr resp="KM" sic="bfuigbiti">bfuigbithi</corr> corn<ex>n</ex> tria f<ex>ir</ex>t f&emacr;le ann.</q>  Cechaing ang<ex>al</ex> t<ex>ar</ex> dorus an bla amauch &ampersir; tuislid apoides &ampersir; tuislis ailcne lais a t&umacr;a in lis .i. onn rob&omacr;i f<ex>or</ex> b<ex>us</ex>s an t-suirn hi rabatar na tr&imacr;<pb n="103">

feathla is deach dob&omacr;i a n-Ealga, <frn lang="la">id <ex>est</ex></frn> in <sup reason="margin damaged" resp="KM">quaum</sup><note n="7" type="auth"><frn lang="de">Hier ist der Rand besch&auml;digt.</frn></note> corainn &ampersir; an l&iacute;dan &ampersir; an escong. Cuir<ex>n</ex> sin do hug<ex>a</ex>d co Corbmac h&umacr;a Cuinn <gap reason="margin damaged">tar<note n="8" type="auth"><frn lang="de">Hier ist der Rand besch&auml;digt.</frn></note> rein. &ampersir; ro cleith N&iacute;a ben Lugnao indala coic lie do Corbmac, co torra<ex>cht</ex> Coirbri rochar Lifi<note n="9" type="auth">Cormac Lifechar</note> tar nell &ampersir; cia ro-fet na c<ex>ur</ex>na n-aile lia Coirpri, n&imacr; at-cota na buaign<ex>ech</ex> si co r&emacr; na m-br&eacute;ou &ampersir; Aoda Dorndine b<ex>ein</ex> N&emacr;ill Frasaigh, &umacr;air tard<ex>ad</ex> d&iacute;-cealt<ex>ar</ex> tairsib, co ros-ecn<ex>adh</ex> Dia do t<ex>hur</ex>idhin <corr resp="KM" sic="Chorcatri">Chorcartri</corr> tria firt f&emacr;ile. Altaigis buide dia Art<note n="10" type="auth"><frn lang="de">'Gott'</frn></note> ant&imacr; angal &ampersir; beiris leis na curr<ex>n</ex>a cona tr&imacr; l&aacute;n do laith indtibh &ampersir; d&amacr;<note n="11" type="auth">'gab' <frn lang="de">siehe</frn> <frn lang="en">Contributions</frn> <frn lang="la">s. v.</frn></note> d'Aodh an l&imacr;dan &ampersir; altaich side do D&imacr;a, &ampersir; do-bert a<sup resp="KM">n</sup> escung hi l&amacr;im r&imacr;gh E<ex>cht</ex>a <ex>co</ex> f&amacr;gbais aice f&emacr;in an c<ex>u</ex>au<ex>m</ex> corainn, co torra<ex>cht</ex> &imacr;er tain do Maoilsecl<ex>ainn</ex> m<ex>ac</ex> N&umacr;a<sup resp="KM">i</sup>ll an dom<ex>ain</ex><note n="12" type="auth">Maelsechlainn mac Domnaill (948-1022). <frn lang="de">Doman-n&uacute;all ist Cormacs Etymologie von Domnall.</frn></note> <sup resp="KM">&ampersir;</sup> tuc side do D&imacr;a &ampersir; do Ciaranus co br&amacr;th a coitcenn &ampersir; trie pithu s&iacute;r.</p>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>