<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus             'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose              'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit           'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking            'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures            'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia  public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="G100032">
<teiHeader creator="Beatrix F&auml;rber" status="new" date.created="2004-03-11" date.updated="2010-03-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Sex Aetates Mundi</title>
<title type="extended">[Aus Rawlinson B 502]</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>Dublittir Ua hUathgaile</author>
<editor id="KM">Kuno Meyer</editor>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name id="BF">Beatrix F&auml;rber</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
<funder>Professor Marianne McDonald via the CELT Project</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="2">Second draft.</edition>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">2250</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland&mdash;http://www.ucc.ie/celt</addrLine>
</address>
<date>2004</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">G100032</idno>
<availability status="restricted">
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>I. [=&Oacute; Cr&oacute;in&iacute;n, The Irish Sex Aetates Mundi, &sect;&sect;1&ndash;6 (but &sect;6 is here abbreviated), &sect;&sect;58&ndash;59 (but &sect;59 is abbreviated), &sect;60 (but that is abbreviated). D&Oacute;C]</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Manuscript sources</head>
<bibl n="1">Oxford, Bodleian Library, Rawl. B 502, fol. 41r&ndash;44v (=Recension I).  For a MS description see Brian &Oacute; Cu&iacute;v (ed.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford and Oxford College Libraries, 2 volumes (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, School of Celtic Studies, 2001&ndash;2003), vol. 1, 163&ndash;200: 174, 182&ndash;3; vol. 2, plates 15&ndash;21; see also &Oacute; Cr&oacute;in&iacute;n, The Irish Sex Aetates Mundi, 12&ndash;14.</bibl>
<bibl n="2">Dublin, National Library of Ireland, G 2&ndash;3; see Nessa N&iacute; Sheaghdha (ed.), Catalogue of Irish manuscripts in the National Library of Ireland (Dublin: DIAS, 1967&ndash;) "contains copies of &sect;&sect;2, 9, 11 of SAM, taken by &Aacute;dhamh &Oacute; Cian&aacute;in (d. 1373) either from R[awlinson] or a derivative manuscript almost identical with it." &Oacute; Cr&oacute;in&iacute;n, ibid., p. 14.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Editions and Secondary Literature</head>
<bibl n="1">Edmund Hogan (ed.), The Irish Nennius from LU, Royal Irish Academy Todd lecture series, volume 6, 1ff. (Dublin 1895).</bibl>
<bibl n="2">Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 3, Max Niemeyer Verlag, Halle an der Saale (1901) 17&ndash;20.</bibl>
<bibl n="3">Kuno Meyer (ed.), Rawlinson B 502, a collection of pieces in prose and verse in the Irish language compiled during the eleventh and twelfth centuries, published in facsimile from the original manuscript in the Bodleian Library, with an Introduction and indexes (Oxford 1909). [Complete photographic facsimile.]</bibl>
<bibl n="4">Fran&ccedil;oise Henry and Genevi&egrave;ve Marsh-Micheli, 'A century of Irish illumination (1070&ndash;1170)' Proc Roy Ir Acad 62 C 5 (1961&ndash;63) 134&ndash;136.</bibl>
<bibl n="5">Hans P. A. Oskamp, 'On the author of Sex Aetates Mundi', Studia Celtica 3 (1968) 127&ndash;140.</bibl>
<bibl n="6">Francis John Byrne, 'A thousand years of Irish script. An exhibition of Irish manuscripts in Oxford libraries (Oxford 1979) 13, no. 4.</bibl>
<bibl n="7">P&aacute;draig &Oacute; Riain, 'The Book of Glendalough or Rawlinson B 502', &Eacute;igse 18 (1981) 161&ndash;176.</bibl>
<bibl n="8">D&aacute;ibh&iacute; &Oacute; Cr&oacute;in&iacute;n (ed.), The Irish Sex Aetates Mundi. Dublin: DIAS 1983.</bibl>
<bibl n="9">Review of (8), P&aacute;draig &Oacute; N&eacute;ill, Peritia 5 (1986) 437&ndash;445.</bibl>
<bibl n="10">Review of (8), Pierre-Yves Lambert, &Eacute;tudes Celtiques 23 (1986) 346&ndash;347.</bibl>
<bibl n="11">Review of (8), M&aacute;ire Herbert, Cambridge Medieval Celtic Studies 11 (1986) 97&ndash;112.</bibl>
<bibl n="12">Review of (8), John Carey, Studia Hibernica 24 (1984&ndash;88) 160&ndash;163.</bibl>
<bibl n="13">Hildegard L. C. Tristram, Sex Aetates Mundi. Die Weltzeitalter bei den Angelsachsen und den Iren. Untersuchungen und Texte. Anglistische Forschungen. Heidelberg: Carl Winter 1985; see especially pp. 207&ndash;209.</bibl>
<bibl n="14">Review of (13), M&aacute;ire Herbert, Cambridge Medieval Celtic Studies 11 (1986) 97&ndash;112.</bibl>
<bibl n="15">Review of (13), Anna-Dorothee van den Brincken, Deutsches Archiv f&uuml;r Erforschung des Mittelalters 42 (1986) 256&ndash;257.</bibl>
<bibl n="16">Review of (13), Patrizia de Bernardo Stempel, Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie 43 (1989) 254&ndash;257.</bibl>
<bibl n="17">D&aacute;ibh&iacute; &Oacute; Cr&oacute;in&iacute;n, Lebar buide meic murchada, in: 'A Miracle of Learning, Studies in manuscripts and Irish learning.' Essays in honour of William O'Sullivan. Edited by Toby Barnard, D&aacute;ibh&iacute; &Oacute; Cr&oacute;in&iacute;n, Katharine Simms, Aldershot:Ashgate 1998, 40&ndash;51.</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<editor>Kuno Meyer</editor>
<title level="a">Sex Aetates Mundi</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="j">Zeitschrift f&uuml;r Celtische Philologie</title>
<imprint>
<biblScope type="Volume">3</biblScope>
<pubPlace>Halle/Saale</pubPlace>
<publisher>Max Niemeyer</publisher>
<date>1901</date>
<biblScope type="pages">17&ndash;20</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>The present text represents pp. 17&ndash;20 of the printed edition.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged, and their source indicated.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor has been marked <emph>sup resp="KM"</emph>. Length-marks over vowels are retained as they appear in Meyer's edition. The letters s and n with an overdot are tagged <emph>&ndot;</emph>; <emph>&sdot;</emph>. Expansions are marked <emph>ex</emph></p>
</normalization>
<quotation>
<p>There are no quotations.</p>
</quotation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the tract; <emph>div1</emph>=the section; passages of verse are embedded in a separate <emph>text</emph>; linegroups (<emph>lg</emph>) and lines (<emph>l</emph>) are indicated. Page-breaks are marked  <emph>pb n=""</emph>; and foliation is tagged <emph>mls unit="folio" n=""</emph>.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Personal names, group names, and place names are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<state gi="div1" freq="1" label="Section" unit="number">
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By Dublittir Ua hUathgaile
<date>c. 1190</date></creation>
<langUsage>
<language id="ga">The text is in Middle Irish.</language>
<language id="la">Some words are in Latin.</language>
<language id="de">One editorial note is in German.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>histor</term> 
<term>prose</term>
<term>medieval</term>
<term>Latin</term>
<term>adaptation</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-03-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header updated; new wordcount made.</item>
</change>
<change>
<date>2008-09-27</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Keywords added; file validated.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T15:27:49+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-23</date>
<respStmt>
<name>Benjamin Hazard</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Additions to the bibliography and minor changes to the header.</item>
</change>
<change>
<date>2004-03-11</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created, file proofed (2); more markup applied; HTML file created.</item>
</change>
<change>
<date>1995-03-01</date>
<respStmt>
<name id="DOC">Donnchadh &Oacute; Corr&aacute;in</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>File proofed (1), structural and content markup applied, including corrections and supplied text.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="G100032">
<body>
<div0 type="tract" lang="ga">
<pb n="17">
<head><sup><frn lang="de">Aus</frn> Rawlinson B 502</sup></head>
<div1 n="1" type="section">
<p>Panechte <frn lang="la">incip<ex>it</ex></frn> .i. tint&umacr;d <ps><fn>Duiblitrech</fn> <sn>h-&Umacr;i H&umacr;athgaile</sn></ps> forsin <name type="ms:Pandecta Hieronymi">Pandecht C&imacr;rine</name> tr&imacr;a g&omacr;edeilg inso s&imacr;s. Do ardgabalaib in domuin &ampersir; do chr&omacr;ebaib coibniusa in domain &ampersir; d&iacute;a h-ilchen&emacr;laib &ampersir; do numir a m-b<ex>&emacr;r</ex>la &ampersir; do a&imacr;ssib a n-airech &ampersir; dia n-anmannaib &ampersir; do &aelig;ssaib in domuin &ampersir; do numir cacha &amacr;esse. Do r&emacr;ir in sept&imacr;n inso.
<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>C&eacute;tna amser bethad bind,</l>
<l>&omacr; th&umacr;s domuin co d&imacr;linn,</l>
<l>d&amacr; c&emacr;t cethracha immalle,</l>
<l>d&amacr; bl&imacr;adain is d&amacr; m&imacr;le.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Is d' &aelig;s t&amacr;naissi, n&imacr; t&aacute;r,</l>
<l>&omacr; d&imacr;linn co Abrah&aacute;m</l>
<l>n&omacr;i c&eacute;t &omacr; ch&imacr;anaib, is cet,</l>
<l>d&amacr; bl&imacr;adain is d&amacr; fichet.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>Ochtmoga bl&imacr;ad<ex>an</ex> co m-blaid,</l>
<l><sic corr="cethri bl&imacr;adna" resp="KM">fiche bl&imacr;ad<ex>an</ex></sic> do bl&imacr;adnaib,</l>
<l>c&emacr;t ar thr&imacr; m&imacr;lib <sic corr="namm&aacute;" resp="KM">nam&amacr;n</sic></l>
<l>&omacr;n <corr resp="KM" sic="ch&emacr;tchrutad">ch&emacr;tchruthad</corr> co Abr&amacr;m.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>&Omacr; Abr&amacr;m co tempul &ndot;D&emacr;</l>
<l>n&omacr;i c&emacr;t bl&imacr;ad<ex>an</ex>, b&umacr;an in r&emacr;,</l>
<l>do r&emacr;ir r&imacr;agla, is l&omacr;r a fat,</l>
<l>cethri bl&imacr;ad<ex>na</ex> ochtmogat.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>At&amacr;t <ex>c&omacr;ic</ex> bl&imacr;ad<ex>na</ex> is c&omacr;ic <corr resp="KM" sic="&eacute;t">c&eacute;t</corr></l>
<l>&omacr; Abr&amacr;m, n&imacr; h-immarbr&eacute;c,</l>
<l>cor' dluiged Muir Romuir r&umacr;ad</l>
<l>r&imacr;a M&omacr;ise cona m&omacr;r&sdot;l&umacr;ag.</l>
</lg>
<pb n="18">
<lg n="6" type="quatrain">
<l>&Omacr; M&omacr;isi co tempul tr&emacr;n</l>
<l>cethri ch&emacr;t bl&imacr;ad<ex>an</ex> at-b&emacr;r,</l>
<l>a n&omacr;e sechtmogat fri sein,</l>
<l>is ceirtid<del type="punctum delens">de</del> in chom&amacr;irim.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>A c&umacr;ic sechtmogat tr&imacr; ch&emacr;t</l>
<l>&omacr; ro-toglad Tr&omacr;e na tr&emacr;t,</l>
<l>&imacr;ar n-&amacr;is Mo&imacr;se, &imacr;arair lat,</l>
<l>in ch&umacr;iced bl&imacr;adain trichat.</l>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l>Tricha <ex>ocus</ex> cethri bl&imacr;adna</l>
<l>ar ocht c&emacr;taib c&omacr;emr&imacr;agla</l>
<l>&omacr; Abr&amacr;m co togail Tr&omacr;e</l>
<l>cen imroll, cen immarg&omacr;e.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>&Omacr; rotoglad Tr&omacr;e na tor</l>
<l>co ro-chumtaiged tempol</l>
<l>do bl&imacr;adnaib, n&imacr; s&aelig;b in s&emacr;t,</l>
<l><corr resp="KM" sic="oencoeca">&omacr;ench&omacr;eca</corr> ar &omacr;en fri &omacr;ench&emacr;t.</l>
</lg>
<trailer>C.</trailer>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<p>D&emacr;bi na f&imacr;rinni ebraide frisin <ex>sechtmo</ex>gait tint&umacr;da<ex>ch</ex> inso s&imacr;s.
<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>C&eacute;taimmser in bethad bind</l>
<l>&omacr;th&amacr; &Amacr;dam co d&imacr;linn</l>
<l>s&emacr; bl&imacr;ad<ex>na</ex> c&omacr;icat, r&amacr;d &ndot;-gl&emacr;,</l>
<l>ar s&emacr; c&emacr;taib ar m&imacr;le.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Ind aimser th&amacr;naisse t<ex>r</ex>&amacr;n</l>
<l>&omacr; d&imacr;linn co Abar&amacr;m</l>
<l>a d&omacr; nochat, guth &ndot;-gl&umacr;air &ndot;-grinn,</l>
<l>ar d&amacr; c&emacr;t &mdot;-bl&imacr;ad<ex>an</ex> &mdot;-bl&amacr;ithbind.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>In tress amser, f&emacr;g co f&imacr;r,</l>
<l>&omacr;th&amacr; Abr&amacr;m co Dau&imacr;d,</l>
<l>a d&omacr; cethrachat cen ail</l>
<l>ar n&omacr;i c&eacute;taib do bl&imacr;adnaib.</l>
</lg>
<lg n="4" type="quatrain">
<l>In chethramad chubaid ch&omacr;ir</l>
<l>&omacr; &sdot;hain co <corr resp="KM" sic="braith">brait</corr> &mdot;-Babil&omacr;in</l>
<l>tr&imacr; bl&imacr;ad<ex>na</ex> <ex>sechtmog</ex>at sain</l>
<l>ar chethri c&emacr;taib c&omacr;emaib.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>In ch&umacr;iced &omacr;n brait bl&amacr;ith bil</l>
<l>co gein m<ex>ai</ex>c D&emacr; i m-Bethil,</l>
<l>a n&omacr;e <ex>ochtmog</ex>at fil ann</l>
<l>ar c&omacr;ic c&emacr;taib, c&amacr;in cuma&ndot;g.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>In t-sessed &omacr; gein Cr&imacr;st ch&omacr;ir</l>
<l>co lathe br&amacr;tha b&amacr;gm&omacr;ir,</l>
<l>n&imacr; fitir nech <ex>acht</ex> D&imacr;a dil</l>
<l>cid b&imacr;as isind aimsir sin.</l>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>Int sechtmad, is gn&imacr;m glan gl&emacr;,</l>
<l>i coms&imacr;niud friu h-uile</l>
<l>&omacr; Ab&emacr;l, <corr resp="DOC" sic="firial">f&imacr;r&fdot;&imacr;al</corr> a dath,</l>
<l>cosin f&imacr;r&imacr;an &ndot;-d&emacr;denach.</l>
</lg>
<mls n="41r" unit="folio">
<lg n="8" type="quatrain">
<l>Ind ochtmad &omacr; &sdot;hain imach</l>
<l>is &imacr;-side in t-s&imacr;rs&aelig;glach,</l>
<l>innisimm, is n&imacr; br&emacr;c dam,</l>
<l>n&amacr; b&imacr;a cr&imacr;ch ar a c&emacr;tmad.</l>
<trailer>C&eacute;t.</trailer>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>Cr<ex>&imacr;st</ex> ar cara rochain cess,</l>
<l>Cr<ex>&imacr;st</ex> co rala frim arddless,</l>
<l><sup resp="KM">Cr&imacr;st</sup> ron-cuinnig &omacr; ch&emacr;in chain</l>
<l>Cr<ex>&imacr;st</ex> ar cuinnid &imacr;ar c&emacr;tib.</l>
</lg>
<trailer>C&emacr;taimser in bethad binn.</trailer>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="3" type="section">
<p><frn lang="la">Sex aetates sunt mundi, <ex>id est</ex></frn> &omacr; &Amacr;dam co d&imacr;linn in ch&emacr;tna &aelig;s, &omacr; d&imacr;linn co Abr&amacr;m ind &aelig;s t&amacr;naisi, &omacr; Abr&amacr;m co D<ex>au&iacute;</ex>d in tres &aelig;s &amp;c.</p>
<p><frn lang="la">De Babilonia h<ex>oc</ex> carmen</frn>.
<text type="poem">
<body>
<mls n="43vb" unit="folio">
<lg n="1" type="quatrain">
<l>Babil&omacr;in ro-clos h-i c&emacr;in,</l>
<l>dind ro-chumtaig N&imacr;n m<ex>ac</ex> B&emacr;il</l>
<l>ar s&imacr;r-ecla slait na sl&omacr;g,</l>
<l>cathir d&imacr;recra d&imacr;m&omacr;r.</l>
</lg>
<lg n="2" type="quatrain">
<l>Cethrochair in chathir chain,</l>
<l>dona flathib f&omacr;t n-ortain,</l>
<l>s&umacr;airc solus, s&emacr;t co n-glaine,</l>
<l>co c&emacr;t &ndot;-dorus n-umaide.</l>
</lg>
<lg n="3" type="quatrain">
<l>Sesca m&omacr;r-m&imacr;li immac&umacr;aird,</l>
<l>rob h&emacr; a tomus, nirbu d&umacr;airc,</l>
<l>do ch&emacr;m<ex>en</ex>daib uird ellaig</l>
<l>ar r&emacr;m<ex>en</ex>daib ro-thennaib.</l>
</lg>
<pb n="19">
<lg n="4" type="quatrain">
<l>C&omacr;ica cubat tigi a m-m&umacr;ir,</l>
<l>annsa a thogail do nach d&umacr;il,</l>
<l>d&amacr; c&emacr;t cubat, comul &ndot;-gl&emacr;,</l>
<l>s&umacr;as i n-a&emacr;r i nh-airdde.</l>
</lg>
<lg n="5" type="quatrain">
<l>Fichi cetharr&imacr;ad, c&omacr;em d&umacr;ib,</l>
<l>talldais f<ex>or</ex> mulluch a m-m&uacute;ir,</l>
<l>gn&imacr;m cen nach cleith c<ex>u</ex>muing lib,</l>
<l>et<ex>ir</ex> d&amacr; sreith do thigib.</l>
</lg>
<lg n="6" type="quatrain">
<l>N&imacr; dernad r&imacr;am t&imacr;ar <ex>n&oacute;</ex> thair</l>
<l>et<ex>ir</ex> selbaib s&imacr;l &Amacr;daim,</l>
<l>foclaim, ar is ca&ndot;gen ch&omacr;ir,</l>
<l>d&umacr;n da&ndot;gen mar Babil&omacr;in.</l>
<trailer>Babil.</trailer>
</lg>
<lg n="7" type="quatrain">
<l>Tic sruth n-&Emacr;ofrait dar a l&amacr;r,</l>
<l>de b&aelig; gl&emacr;o-throit is gl&emacr;o-d&amacr;l,</l>
<l><ex>con</ex>de rof<ex>or</ex>bad a f&omacr;ir</l>
<l>is ro-toglad Babil&omacr;in.</l>
<trailer>Babil.</trailer>
</lg>
<lg n="8" type="quatrain">
<l>Do-dechaid C&imacr;r l&imacr;n a sl&umacr;aig</l>
<l>dochum in t-srotha ruitr&umacr;aid,</l>
<l>ro sc&amacr;il, ro fadail 'masech,</l>
<l>co <ex>m</ex>-ba s&emacr;t soraid soinmech.</l>
</lg>
<lg n="9" type="quatrain">
<l>Luiditar tr&imacr;a br&imacr;g &mdot;-brotha</l>
<l>innund for slicht in t-srotha</l>
<l>co dorus in tigi m&omacr;ir</l>
<l>i m-b&amacr;i in r&imacr; 'sin Babil&omacr;in.</l>
<trailer>Babil&omacr;in.</trailer>
</lg>
<lg n="10" type="quatrain">
<l>&Imacr;ar sin ro-airg cathraig N&imacr;n</l>
<l>cona r&imacr;graid, cona r&imacr;g,</l>
<l>Ballasair, ba h-ardd a blad,</l>
<l>robo mac do Negussar.</l>
</lg>
<lg n="11" type="quatrain">
<l>Negussar co l&umacr;athi a h-ech,</l>
<l>mac-s<ex>id</ex>e Labudsardech,</l>
<l>Labudsardach cr&umacr;aid i cath</l>
<l>ba mac Euilmoradach.</l>
</lg>
<lg n="12" type="quatrain">
<l>Euilmoradach fod&emacr;in</l>
<l>ba mac Nabcodoin n&amacr;r f&emacr;il,</l>
<l>is h-ic Nabcodon cen fell</l>
<l><corr resp="KM" sic="roairggech">ro airggeth</corr> ar th&umacr;s Salem.</l>
</lg>
<lg n="13" type="quatrain">
<l>Ruc brait m&oacute;ir a cathraig &ndot;-D&eacute;</l>
<l><ex>ocus</ex> ro mill a aidme,</l>
<l>ro-s&imacr;achtatar lais dia thaig,</l>
<l>l&aelig;chaib, cl&emacr;irchib, mn&amacr;ib, m<ex>ac</ex>caib.</l>
</lg>
<lg n="14" type="quatrain">
<l>Sechtmoga do bl&imacr;ad<ex>naib</ex> d&omacr;ib</l>
<l>i n-do&imacr;re 'sin Babil&omacr;in,</l>
<l>co t&aacute;nic C&imacr;r, comul &ndot;-gl&emacr;,</l>
<l>co ro f&umacr;aslaic a ndo&imacr;re.</l>
</lg>
<lg n="15" type="quatrain">
<l>At-rubairt friu C&imacr;r &imacr;ar sin:</l>
<l>'&Emacr;irgid dia bar t&imacr;r feissin,</l>
<l>ocus imthigid co tenn</l>
<l>co rissid Hierusalem'.</l>
</lg>
<lg n="16" type="quatrain">
<l>&Imacr;ar sin do-ch&umacr;atar fodes</l>
<l>dochum a t&imacr;re cen chess,</l>
<l>cor' chumtaigset cathraig &ndot;-D&emacr;</l>
<l>et<ex>ir</ex> aidmi <ex>ocus</ex> tige.</l>
</lg>
<lg n="17" type="quatrain">
<l>&Imacr;ar sin insaigis C&imacr;r cain</l>
<l>r&imacr;ge for feraib domuin</l>
<l><ex>tricha</ex> b<ex>l&imacr;dan</ex> b&amacr;i a gl&omacr;ir</l>
<l>'s a h-ardr&imacr;gi i m-Babil&omacr;in.</l>
<trailer>Babil.</trailer>
</lg>
<lg n="18" type="quatrain">
<l>Luid &imacr;ar sin C&imacr;r l&imacr;n a sl&umacr;aig</l>
<l>cosin Scithia n-&umacr;abrig n-&umacr;air,</l>
<l>ic &imacr;arair ch&amacr;na n&imacr; is s&imacr;a</l>
<l>ro marb r&imacr;gan na Scithia.</l>
</lg>
<lg n="19" type="quatrain">
<l>Cethri flathi<ex>us</ex>a cen on</l>
<l>ar m&emacr;it neirt, ba cain comol,</l>
<l>ro gabsat in domun &ndot;-d&omacr;id,</l>
<l>am<ex>al</ex> innises can&omacr;in.</l>
</lg>
<lg n="20" type="quatrain">
<l>Flathi<ex>us</ex> na n-Asarda n-&aacute;n</l>
<l>co t&amacr;nic C&imacr;r m&omacr; ce<ex>ch</ex> m&amacr;l,</l>
<lb>
<mls n="44ra" unit="folio">
<lb>
<l>flathi<ex>us</ex> Med is P<ex>er</ex>s, ba glicc,</l>
<l>conas-t&amacr;nic Mac Pilipp.</l>
</lg>
<lg n="21" type="quatrain">
<l>Flathi<ex>us</ex> na n-G<ex>r&emacr;</ex>c &ndot;-g<ex>ri</ex>bda a &ndot;-g&amacr;ir</l>
<l>conas-t&amacr;ncatar R&omacr;m&amacr;in,</l>
<l><sic corr="R&omacr;m&amacr;nrad(?)" resp="KM">R&omacr;m&amacr;in raid</sic> h-i r-r&imacr;gi &imacr;ar sain</l>
<l>co tici d&emacr;ad in domuin.</l>
</lg>
<lg n="22" type="quatrain">
<l>Inad in tuir Nemr&umacr;aid n&amacr;ir</l>
<l>ar l&amacr;r in maige &Sdot;enn&amacr;ir,</l>
<l>sluind im sruth n-&Emacr;ofrait co &ndot;-gl&omacr;ir</l>
<l>ro cumtacht in Babil&omacr;in.</l>
<trailer>Ba.</trailer>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
<div1 n="4" type="section">
<p>Imr&amacr;it<ex>er</ex> sunn da<ex>no</ex> do aidedaib na pr&imacr;mflatha &ampersir; dond lucht fo n-eblatar &ampersir; dona h-inadaib in ra adnaicthea &amp;c.</p>
<mls n="44ra" unit="folio">
<p><sup resp="KM"><frn lang="de">In diesem Abschnitt (44a1) wird die Entfernung zwischen Himmel und H&ouml;lle auf 365 Tagesreisen</frn> (c&omacr;ic h-uidi sescat ar .ccc.) <frn lang="de">angegeben:</frn></sup> ar iss <ex>ed</ex> sain fil &omacr;n Babil&omacr;in s&imacr;ansaidi .i. &omacr; ifurn h-i<pb n="20">

fail cach cummasc &ampersir; cach &mdot;-b&umacr;adrech cosinn Hierusal<ex>em</ex> nemda h-i fail cach s&imacr;d &ampersir; cach sonmigi. Acht chena filet .clxxui. passe in cach uide &ampersir; d&amacr; staid ar <corr resp="KM" sic="fichet">fichit</corr> in cach h-uidi.</p>
<p><text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="quatrain">
<l>Secht c&omacr;icat h-uide co mbr&imacr;g,</l>
<l>a c&omacr;ic d&eacute;c cen immar&imacr;m</l>
<l>&omacr; Babil&omacr;in <note n="1" type="auth">glossed: .i. &omacr; iffurnn</note> duiscthi drenn <note n="2" type="auth">glossed:.i. crithnaiges d&emacr;tu</note></l>
<l>co cathraig Hierusalem: <note n="3" type="auth">glossed: .i. co nem in sein</note></l>
<lg type="quatrain">
<lg n="2" type="quatrain">
<l>sechtmoga s&emacr; passe a ch&emacr;t, <note n="4" type="auth">glossed: .i. l&imacr;n fers na biate in sein</note></l>
<l>in cach uidi adbul-m&emacr;t, <note n="5" type="auth">glossed: .i. in cach c&emacr;mmim don biait</note></l>
<l>dor&imacr;met &emacr;cnaide, is gl&emacr;,</l>
<l>acht sain cen&emacr;l cech phasse <note n="6" type="auth">glossed: .i. pais stairidi &ampersir; pais s&imacr;ansaide</note></l>
</lg>
</lg>
</lg>
</body>
</text></p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>