<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus       'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose       'IGNORE'>
<!ENTITY % TEI.verse        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates    'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures      'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="E950004-033">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1998-02-19" date.updated="2010-10-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">Iosagan</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>P&aacute;draic H. Pearse</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">4760</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.</addrLine>
</address>
<date>1998</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">E950004-033</idno>
<availability status="restricted">
<p>The text has been made available with kind permission of the copyright holder of the English translation.</p>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This text is a translation from Irish.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Select editions</head>
<bibl n="1">P.H. Pearse, An sgoil: a direct method course in Irish (Dublin: Maunsel, 1913).</bibl>
<bibl n="2">P.H. Pearse, How does she stand?: three addresses (The Bodenstown series no. 1) (Dublin: Irish Freedom Press, 1915).</bibl>
<bibl n="3">P.H. Pearse, From a hermitage (The Bodenstown series no. 2)(Dublin: Irish Freedom Press, 1915).</bibl>
<bibl n="4">P.H. Pearse, The murder machine (The Bodenstown series no. 3) (Dublin: Whelan, 1916). Repr. U.C.C.: Department of Education, 1959.</bibl>
<bibl n="5">P.H. Pearse, Ghosts (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="6">P.H. Pearse, The Spiritual Nation (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="7">P.H. Pearse, The Sovereign People (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="8">P.H. Pearse, The Separatist Idea (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="9">P&aacute;draic Colum, E.J. Harrington O'Brien (ed), Poems of the Irish revolutionary brotherhood, Thomas MacDonagh, P.H. Pearse (P&aacute;draic MacPiarais), Joseph Mary Plunkett, Sir Roger Casement. (New and enl. ed.) (Boston: Small, Maynard &amp; Company, 1916). First edition, July, 1916; second edition, enlarged, September, 1916.</bibl>
<bibl n="10">Michael Henry Gaffney, The stories of P&aacute;draic Pearse (Dublin [etc.]: The Talbot Press Ltd. 1935). Contains ten plays by M.H. Gaffney based upon stories by P&aacute;draic Pearse, and three plays by P&aacute;draic Pearse edited by M.H. Gaffney.</bibl>
<bibl n="11">Proinsias Mac Aonghusa, Liam &Oacute; Reagain (ed), The best of Pearse (1967).</bibl>
<bibl n="12">Seamus &Oacute; Buachalla (ed), The literary writings of Patrick Pearse: writings in English (Dublin: Mercier, 1979).</bibl>
<bibl n="13">Seamus &Oacute; Buachalla, A significant Irish educationalist: the educational writings of P.H. Pearse (Dublin: Mercier, 1980).</bibl>
<bibl n="14">Seamus &Oacute; Buachalla (ed), The letters of P. H. Pearse (Gerrards Cross, Bucks.: Smythe, 1980). </bibl>
<bibl n="15">P&aacute;draic Mac Piarais (ed), Bodach an ch&oacute;ta lachtna (Baile &Aacute;tha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1906).</bibl>
<bibl n="16">P&aacute;draic Mac Piarais, Bruidhean chaorthainn: sg&eacute;al Fianna&iacute;dheachta (Baile &Aacute;tha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1912).</bibl>
<bibl n="17">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H.
Pearse (Dublin: Phoenix Publishing Co. ? 1910 1919). 4 vols. v. 1. Political writings and speeches.&mdash; v. 2. Plays, stories, poems.&mdash; v. 3. Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics.&mdash; v. 4. The story of a success, edited by Desmond Ryan, and The man called Pearse, by Desmond Ryan.</bibl>
<bibl n="18">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H.
Pearse (Dublin; Belfast: Phoenix, ? 1916 1917). 5 vols. [v. 1] Plays, stories, poems.&mdash;[v. 2.] Political writings and speeches.&mdash;[v. 3] Story of a success. Man called Pearse.&mdash;[v. 4] Songs of the Irish rebels. Specimens from an Irish anthology. Some aspects of irish literature.&mdash;[v. 5] Scrivinni.</bibl>
<bibl n="19">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse &hellip; (New York: Frederick A. Stokes Company 1917). 3rd ed. Translated by Joseph Campbell, introduction by Patrick Browne.</bibl>
<bibl n="20">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse. 6th ed. (Dublin: Phoenix, 1924 1917) v. 1. Political writings and speeches &mdash; v. 2. Plays, stories, poems.</bibl>
<bibl n="21">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1924). 5 vols. [v. 1] Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics. &mdash; [v. 2] Plays, stories, poems. &mdash; [v. 3] Scr&iacute;binn&iacute;. &mdash; [v. 4] The story of a success [being a record of St. Enda's College] The man called Pearse / by Desmond Ryan. &mdash; [v. 5] Political writings and speeches.</bibl>
<bibl n="22">P&aacute;draic Pearse, Short stories of P&aacute;draic Pearse
(Cork: Mercier Press, 1968 1976 1989). (Iosagan, Eoineen of the birds, The
roads, The black chafer, The keening woman).</bibl>
<bibl n="23">P&aacute;draic Pearse, Political writing and speeches (Irish prose writings, 20) (Tokyo: Hon-no-tomosha, 1992). Originally published: Dublin: Maunsel &amp; Roberts, 1922.</bibl>
<bibl n="24">P&aacute;draic Pearse, Political writings and speeches (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin and London: Maunsel &amp; Roberts Ltd., 1922).</bibl>
<bibl n="25">P&aacute;draic Pearse, Political writings and Speeches (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Phoenix 1916). 6th ed. (Dublin [etc.]: Phoenix, 1924).</bibl>
<bibl n="26">P&aacute;draic Pearse, Plays Stories Poems (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin, London: Maunsel &amp; Company Ltd., 1917). 5th ed. 1922. Also pubd. by Talbot Press, Dublin, 1917, repr. 1966. Repr. New York: AMS Press, 1978. </bibl>
<bibl n="27">P&aacute;draic Pearse, Fil&iacute;ocht Ghaeilge P&aacute;draig Mhic Phiarais (&Aacute;th Cliath: Cl&oacute;chomhar, 1981) Leabhair thaighde ; an 35u iml.</bibl>
<bibl n="28">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse (New York: Stokes, 1918). Contains The Singer, The King, The Master, &Iacute;osag&aacute;n.</bibl>
<bibl n="29">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology: some aspects of Irish literature: three lectures on Gaelic topics (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: The Phoenix Publishing Co. 1910).</bibl>
<bibl n="30">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).</bibl>
<bibl n="31">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels, and Specimens from an Irish anthology (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Maunsel, 1918).</bibl>
<bibl n="32">P&aacute;draic Pearse, The story of a success (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917) .</bibl>
<bibl n="33">P&aacute;draic Pearse, Scr&iacute;binn&iacute; (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).</bibl>
<bibl n="34">Julius Pokorny, Die Seele Irlands: Novellen und Gedichte aus dem Irisch-Galischen des Patrick Henry Pearse und Anderer zum ersten Male ins Deutsche &uuml;bertragen (Halle a. S.: Max Niemeyer 1922)</bibl>
<bibl n="35">James Simmons, Ten Irish poets: an anthology of poems by George Buchanan, John Hewitt, P&aacute;draic Fiacc, Pearse Hutchinson, James Simmons, Michael Hartnett, Eilean N&iacute; Chuillean&aacute;in, Michael Foley, Frank Ormsby &amp; Tom Mathews (Cheadle: Carcanet Press, 1974).</bibl>
<bibl n="36">Cathal &Oacute; hAinle (ed), Gearrsc&eacute;alta an Phiarsaigh (Dublin: Helicon, 1979).</bibl>
<bibl n="37">Ciar&aacute;n &Oacute; Coigligh (ed), Fil&iacute;ocht Ghaeilge: Ph&aacute;draig Mhic Phiarais (Baile &Aacute;tha Cliath: Cl&oacute;chomhar, 1981).</bibl>
<bibl n="38">P&aacute;draig Mac Piarais, et al., Une &icirc;le et d'autres &icirc;les: po&egrave;mes gaeliques XXeme si&egrave;cle (Quimper: Calligrammes, 1984).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Select bibliography</head>
<bibl n="1">P&aacute;draic Mac Piarais: Pearse from documents (Dublin: Co-ordinating committee for Educational Services, 1979). Facsimile documents. National Library of Ireland. facsimile documents.</bibl>
<bibl n="2">Xavier Carty, In bloody protest&mdash;the tragedy of Patrick Pearse (Dublin: Able 1978).</bibl>
<bibl n="3">Helen Louise Clark, P&aacute;draic Pearse: a Gaelic idealist (1933). (Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1933).</bibl>
<bibl n="4">Mary Maguire Colum, St. Enda's School, Rathfarnham, Dublin.
Founded by P&aacute;draic H. Pearse. (New York: Save St. Enda's Committee 1917).</bibl>
<bibl n="5">P&aacute;draic H. Pearse ([s.l.: s.n., C. F. Connolly) 1920).</bibl>
<bibl n="6">Elizabeth Katherine Cussen, Irish motherhood in the drama of William Butler Yeats, John Millington Synge, and P&aacute;draic Pearse: a comparative study. (1934) Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1934.</bibl>
<bibl n="7">Ruth Dudley Edwards, Patrick Pearse: the triumph of failure (London: Gollancz, 1977).</bibl>
<bibl n="8">Stefan Fodor, Douglas Hyde, Eoin MacNeill, and P&aacute;draic Pearse of the Gaelic League: a study in Irish cultural nationalism and separatism, 1893-1916 (1986). Thesis (M.A.)&mdash;Southern Illinois University at Carbondale, 1986.</bibl>
<bibl n="9">James Hayes, Patrick H. Pearse, storyteller (Dublin: Talbot, 1920).</bibl>
<bibl n="1">John J. Horgan, Parnell to Pearse: some recollections and reflections (Dublin: Browne &amp; Nolan, 1948).</bibl>
<bibl n="10">Louis N. Le Roux, La vie de Patrice Pearse (Rennes: Imprimerie Commerciale de Bretagne, 1932). Translated into English by Desmond Ryan (Dublin: Talbot, 1932).</bibl>
<bibl n="11">Proinsias Mac Aonghusa, Quotations from P.H. Pearse, (Dublin: Mercier, 1979).</bibl>
<bibl n="12">Mary Benecio McCarty (Sister), P&aacute;draic Henry Pearse: an educator in the Gaelic tradition (1939) (Thesis (M.A.)&mdash;Marquette University, 1939).</bibl>
<bibl n="13">Hedley McCay, P&aacute;draic Pearse; a new biography (Cork: Mercier Press, 1966).</bibl>
<bibl n="14">John Bernard Moran, Sacrifice as exemplified by the life and writings of P&aacute;draic Pearse is true to the Christian and Irish ideals; that portrayed in the Irish plays of Sean O'Casey is futile (1939). Submitted to Dept. of English. Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1939.</bibl>
<bibl n="15">Sean Farrell Moran, Patrick Pearse and the politics of redemption: the mind of the Easter rising, 1916 (Washington, D.C.: Catholic University of America, 1994).</bibl>
<bibl n="16">P.S. O'Hegarty, A bibliography of books written by P. H. Pearse (s.l.: 1931).</bibl>
<bibl n="17">M&aacute;iread O'Mahony, The political thought of Padraig H. Pearse: pragmatist or idealist (1994). Theses&mdash;M.A. (NUI, University College Cork).</bibl>
<bibl n="18">Daniel J. O'Neill, The Irish revolution and the cult of the leader: observations on Griffith, Moran, Pearse and Connolly (Boston: Northeastern U.P., 1988).</bibl>
<bibl n="19">Mary Brigid Pearse (ed), The home-life of Padraig Pearse as told by himself, his family and friends (Dublin: Browne &amp; Nolan 1934). Repr. Cork, Mercier 1979.</bibl>
<bibl n="20">Maureen Quill, P&aacute;draic H. Pearse&mdash;his philosophy of Irish education (1996). Theses&mdash;M.A. (NUI, University College Cork).</bibl>
<bibl n="21">Desmond Ryan, The man called Pearse (Dublin: Maunsel, 1919).</bibl>
<bibl n="22">Nicholas Joseph Wells, The meaning of love and patriotism as seen in the plays, poems, and stories of P&aacute;draic Pearse (1931). (Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1931).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<author>P&aacute;draic Pearse</author>
<title level="a">Iosagan</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Plays Stories Poems</title>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Talbot Press</publisher>
<date>1966</date>
<biblScope type="page">227&ndash;243</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read twice and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By P&aacute;draic Henry Pearse (1879-1916).
<date>1906</date></creation>
<langUsage>
<language id="en">The text is in English.</language>
<language id="ga">Some words and phrases are in Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>story</term>
<term>prose</term>
<term>20c</term>
<term>childrens</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-10-29</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header modified; new wordcount made; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2007-12-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Note on translation/copyright inserted.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T14:45:22+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-26</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-21</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (2).</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-13</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header revised; text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-05</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (1); structural mark-up inserted.</item>
</change>
<change>
<date>1998-02-19</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created.</item>
</change>
<change>
<date>1998-03-04</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="E950004-033">
<body>
<div0 type="story" lang="en">
<pb n="229">
<head>Iosagan</head>
<p>Old Matthias was sitting beside his door. Anyone going the road would
think that it was an image of stone or of marble was in it&mdash;that, or
a dead person&mdash;for he couldn't believe that a living man could stay
so calm, so quiet as that. He had his head high and an ear on him
listening. It's many a musical sound there was to listen to, for the
person who'd have heed on them. Old Matthias heard the roar of the waves
on the rocks, and the murmur of the stream flowing down and over the
stones. He heard the screech of the heron-crane from the high, rocky
shore, and the lowing of the cows from the pasture, and the bright
laughter of the children from the green. But it wasn't to any of these
he was listening that attentively&mdash;though all of them were sweet
to him&mdash;but to the clear sound of the bell for Mass that was coming
to him on the wind in the morning stillness.</p>
<p>All the people were
gathered into Mass. Old Matthias saw them going past, in ones<pb n="230">
and twos, or in little groups. The boys were running and
leaping. The girls were chattering merrily. The women were conversing in
low tones. The men were silent. Like this, they'd travel the road every
Sunday. Like this, Old Matthias would sit on his chair watching them
till they'd go out of sight. They went past him this morning as usual.
The old man remained looking at them till there was an end to the noise
and the commotion, till the last group cleared the top of the church
hill, till there was nothing to be seen but a long, straight road
stretching out, and it white, till there were none to be found in the
village but an odd old person in his bed, or children tricking on the
green, and himself sitting beside his door.</p>
<p>Old Matthias would not go to the chapel. He hadn't heard 
<q>the sweet Mass</q> for over three score
years. He was a strong, active youth the last time he blessed himself
before the people, and now he was a withered, done old man, his share of
hair grey-white, furrows in his brow, his shoulders bent. He hadn't bent
his knee before God for the length of those three<pb n="231">
score years; he hadn't
put a prayer to his Creator; he hadn't given thanks to his Saviour. A
man apart, Old Matthias was.</p>
<p>Nobody knew why he wouldn't go to Mass.
People said that he didn't believe there was a God in it. Other people
said that he committed some terrible sin at the start of his life, and
when the pritst wouldn't give him absolution in confession, that a rage
of anger came on him, and he swore an oath that he wouldn't touch priest
or chapel while he was living again. Other people said&mdash;but this was
said only in a whisper by the fireside when the old people would be
yarning by themselves after the children had gone asleep&mdash;these said
that he sold his soul to a certain Great Man that he met once on the top
of Cnoc-a'-daimh, and that this person wouldn't allow him to frequent
the Mass. I don't know is it true or lying these stories are, but I do
know that old Matthias wasn't seen at God's Mass in the memory of the
oldest person in the village. Cuimin O'Niadh&mdash;an old man that got
death a couple of years before this in his ninetieth year&mdash;said that
he<pb n="232">
 
himself saw him there when he was a lump of a lad.</p>
<p>It wasn't thought
that Old Matthias was a bad character. He was a man as honest, as
simple, as natural as you would meet in a day's walking. There wasn't
ever heard out of his mouth but the good word. He had no delight in
drink or in company, no wish for gold or for property. He was poor, but
it's often he shared with people that were poorer than he. He had pity
for the infirm. He had mercy for the wretched. Other men had honour and
esteem for him. The women, the children, and the animals loved him; and
he had love for them and for everything that was generous and of clean
heart.</p>
<p>Old Matthias liked women's talk better than men's talk. But he
liked the talk of boys and girls still better than the talk of men or
women. He used say that the women were more discerning than the men, and
that the children were more discerning than either of them. It's along
with the young folk he would spend the best part of his idle time. He
would sit with them in a corner of the house, telling them stories,<pb n="233">
 or
getting stories out of them. They were wonderful, his share of stories.
He had the <title type="story">Adventures of the Grey Horse</title> in grandest way in the
world. He was the one old body in the village who had the story of the
<title>Hen-Harrier and the Wren</title>, properly. Isn't it he would put fright on the
children, and he reciting <title>F&uacute; F&uacute; F&eacute;as&oacute;g</title> (The Two-Headed
Giant), and isn't it he would take the laughs out of them discoursing on
the doings of the piper in the Snail's Castle! And the songs he had!
He could coax an ailing child asleep with his:
<text type="song">
<body>
<lg type="lines">
<l>Shoheen, sho, and sleep, my pet;</l>
<l>The fairies are out walking the glen!</l>
</lg>
</body>
</text> 
or he could put the full of a house of children in fits of laughter with his: 
<text>
<body>
<lg type="lines">
<l>Hi diddle cum, the cat and his mother,</l>
<l>That went to Galway riding a drake!</l>
</lg>
</body>
</text> 
And isn't it he had the funny old ranns; and the hard, difficult
questions; and the fine riddles! As for games, where was the person,
man, woman, or child could keep <title><frn lang="ga">L&uacute;rab&oacute;g, L&aacute;rab&oacute;g</frn></title>
or <title><frn lang="ga">An Bhuidhean<pb n="234">
 Bhalbh</frn></title> (The Dumb Band)
going with him!</p>
<p>In the fine time it's on the side of the hill, or walking
the bog, you'd see Old Matthias and his little playmates, he explaining
to them the way of life of the ants and of the woodlice, or inventing
stories about the hedgehog and the red squirrel. Another time to them
boating, the old man with an oar, some little wee boy with another one,
and maybe a young girl steering. It's often the people who'd be working
near the strand would hear the shouts of joy of the children coming to
them from the harbour-mouth or, it might be, Old Matthias's voice, and
he saying: 
<text type="song">
<body>
<lg type="lines">
<l>Or&oacute;! my curragheen O!</l>
<l>And &oacute;r&oacute;! my little boat!</l>
</lg>
</body>
</text> 
or something like it.</p>
<p>There used come fear on a share of the mothers at
times, and they'd say to each other that they oughtn't let their
children spend that much time with Old Matthias,&mdash; <q>a man that
frequents neither clergy nor Mass.</q> Once a woman of them laid bare these
thoughts to Father Sean. It's what the priest said:<pb n="235">
<q>Don't meddle with the poor children,</q> says he.
<q>They couldn't be in better company.</q></p>
<p><q>But they tell me he doesn't
believe in God, Father.</q></p>
<p><q>There's many a saint in heaven to-day that
didn't believe in God some time of his life. And, whisper here. If Old
Matthias hasn't love for God&mdash;a thing that neither you nor I
know&mdash;it's wonderful the love he has for the cleanest and most
beautiful thing that God created,&mdash;the shining soul of the child. Our
Saviour Himself and the most glorious saints in heaven had the same love
for them. How do we know that it isn't the children that will draw Old
Matthias to the knee of our Saviour yet?</q></p>
<p>And the story was left like
that.</p>
<p>On this Sunday morning the old man remained listening till the
bell for Mass stopped ringing. When there was an end to it he gave a
sigh, as the person would that would be weary and sorrowful, and he
turned to the group of boys that were sporting themselves on the plot
of grass&mdash;the <q>green</q> Old Matthias would call it&mdash;at the
cross-roads. Old Matthias knew every<pb n="236">
curly-headed,
bare-footed child of them. He liked no pastime at all better than to
be sitting there watching them and listening to them. He was counting
them, seeing which of his friends were in it and which of them were gone
to Mass with the grown people, when he noticed among them a child he
never saw before. A little, brown boy, with a white coat on him, like
was on every other boy, and he without shoes or cap, as is the custom
with the children of the West. The face of this boy was as bright as the
sun, and it seemed to Old Matthias that there were, as it would be, rays
of light coming from his head. The sun shining on his share of hair,
maybe.</p>
<p>There was wonder on the old man at seeing this child, for he
hadn't heard that there were any strangers after coming to the village.
He was on the point of going over and questioning one of the little lads
about him, when he heard the stir and chatter of the people coming home
from Mass. He didn't feel the time slipping by him while his mind was on
the tricks of the boys. Some of the people saluted him going past, and
he saluted them. When he gave<pb n="237">
 
an eye on the group of boys again, the
strange boy wasn't among them.</p>
<p>The Sunday after that, Old Matthias was
sitting beside his door, as usual. The people were gathered west to
Mass. The young folk were running and throwing jumps on the green.
Running and throwing jumps along with them was the strange child.
Matthias looked at him for a long time, for he gave the love of his
heart to him on account of the beauty of his person and the brightness
of his countenance. At last he called over one of the little boys:</p>
<p><q>Who's yon boy I see among you for a fortnight back, Coilin?</q> says
he&mdash;<q>he there with the brown head on him,&mdash;but have a care that
it's not reddish-fair he is: I don't know is it dark or fair he is, and
the way the sun is burning on him. Do you see him now&mdash;that one
that's running towards us?</q></p>
<p><q>That's Iosagan,</q> says the little lad.</p>
<p><q>Iosagan?</q></p>
<p><q>That's the name he gives himself.</q></p>
<p><q>Who are his people?</q></p>
<p><q>I don't know, but he says his father's a king.</q></p>
<pb n="238">
<p><q>Where does he live?</q></p>
<p><q>He never told us that, but he says that it's
not far from us his house is.</q></p>
<p><q>Does he be along with you often?</q></p>
<p><q>Aye, when we do be spending time to ourselves like this. But he goes
from us when a grown person is present. Look! he's gone already!</q></p>
<p>The old man looked, and there was no one in it but the boys he knew. The
child, the little boy called Iosagan, was missing. The same moment, the
noise and bustle of the people were heard returning from Mass.</p>
<p>The next Sunday everything fell out exactly as it fell on the two Sundays before
that. The people gathered west as usual, and the old man and the
children were left by themselves in the village. The heart of Old
Matthias gave a leap in his middle when he saw the Holy Child among them
again.</p>
<p>He rose. He went over and he stood near Him. After a time,
standing without a move, he stretched his two hands towards Him, and he
spoke in a low voice:</p>
<p><q>Iosagan! </q></p>
<pb n="239">
<p>The Child heard him, and He came towards him, running.</p>
<p><q>Come here and sit on my knee for a little while, Iosagan.</q></p>
<p>The Child put His hand in the thin, knuckly hand
of the old man, and they travelled side by side across the road. Old
Matthias sat on his chair, and drew Iosagan to his breast.</p>
<p><q>Where do You live, Iosagan?</q> says he, speaking low always.</p>
<p><q>Not far from this My House is. Why don't you come on a visit to Me?</q></p>
<p><q>I'd be afraid in a royal house. It's told me that Your Father's a King.</q></p>
<p><q>He is High-King of the World. But there is no need for you to be afraid of
Him. He is full of mercy and love.</q></p>
<p><q>I fear I haven't kept His law.</q></p>
<p><q>Ask forgiveness of Him. I and My Mother will make intercession for
you.</q></p>
<p><q>It's a pity I didn't see You before this, Iosagan. Where were
You from me?</q></p>
<p><q>I was here always. I do be travelling the roads, and
walking the hills, and ploughing the waves. I do be among the people
when they gather into My House. I do be<pb n="240">
among the children they do leave behind them playing on the street.</q></p>
<p><q>I was too timid&mdash;or too proud&mdash;to go into Your House, Iosagan; 
but I found You among the
children.</q></p>
<p><q>There isn't any time or place that children do be amusing
themselves that I am not along with them. Times they see Me; other times
they do not see Me.</q></p>
<p><q>I never saw You till lately.</q></p>
<p><q>The grown people do be blind.</q></p>
<p><q>And it has been granted me to see You, Iosagan?</q></p>
<p><q>My Father gave Me leave to show Myself to you, because you loved His little
children.</q></p>
<p>The voices were heard of the people returning from Mass.</p>
<p><q>I must go now from you.</q></p>
<p><q>Let me kiss the border of Your coat, Iosagan.</q></p>
<p><q>Kiss it.</q></p>
<p><q>Shall I see You again?</q></p>
<p><q>You will.</q></p>
<p><q>When?</q></p>
<p><q>This night.</q></p>
<p>With that word He was gone.</p>
<pb n="241">
<p><q>I will see Him this night!</q> says
Old Matthias, and he going into the house.</p>
<p>The night came wet and stormy. The great waves were
heard breaking with a booming roar against the strand. The trees round
the chapel were swaying and bending with the strength of the wind. (The
chapel is on a little hill that falls down with a slope to the sea.)
Father Sean was on the point of closing his book and saying his Rosary
when he heard a noise, as it would be somebody knocking at the door. He
listened for a spell. He heard the noise again. He rose from the fire,
went to the door, and opened it. A little boy was standing on the
door-flag&mdash;a boy the priest didn't mind ever to have seen before. He
had a white coat on him, and he without shoes or cap. The priest thought
that there were rays of light shining from his countenance, and about
his head. The moon that was shining on his brown, comely head, it's
like.</p>
<p><q>Who have I here?</q> says Father Sean.</p>
<p><q>Put on you as quickly as you're able,<pb n="242">
Father, and strike east to the house of Old
Matthias. He is in the mouths of death.</q></p>
<p>The priest didn't want the
second word.</p>
<p><q>Sit here till I'm ready,</q> says he. But when he came back,
the little messenger was gone. Father Sean struck the road, and he
didn't take long to finish the journey, though the wind was against him,
and it raining heavily. There was a light in Old Matthias's house before
him. He took the latch from the door, and went in.</p>
<p><q>Who is this coming to me?</q> says a voice from the old man's bed.</p>
<p><q>The priest.</q></p>
<p><q>I'd like to speak to you, Father. Sit here beside me.</q> 
The voice was feeble, and the words came slowly from him.</p>
<p>The priest sat down, and heard Old
Matthias's story from beginning to end. Whatever secret was in the old
body's heart it was laid bare to the servant of God there in the middle
of the night. When the confession was over, Old Matthias received
communion, and he was anointed.</p>
<p><q>Who told you that I was wanting you,
Father?</q> says he in a weak, low voice, when<pb n="243">
everything was done. <q>I
was praying God that you'd come, but I hadn't any messenger to send for
you.</q></p>
<p><q>But, sure, you did send a messenger to me?</q> says the priest,
and great wonder on him.</p>
<p><q>I didn't.</q></p>
<p><q>You didn't? But a little boy came
and he knocked at my door, and he said to me that you were wanting my
help!</q></p>
<p>The old man sat up straight in the bed. There was a flashing in
his eyes.</p>
<p><q>What sort was the little boy was in it Father?</q></p>
<p><q>A gentle
little boy, with a white coat on him.</q></p>
<p><q>Did you take notice was there a
haze of light about his head?</q></p>
<p><q>I did, and it put great wonder on
me.</q></p>
<p>Old Matthias looked up, there came smile on his mouth, and he
stretched out his two arms:</p>
<p><q>Iosagan!</q> says he.</p>
<p>With that word, he
fell back on the bed. The priest went hither to him softly, and closed
his eyes.</p>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
