<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus       'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose       'IGNORE'>
<!ENTITY % TEI.verse        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates    'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures      'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="E950004-032">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1998-02-19" date.updated="2010-10-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The Keening Woman</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>P&aacute;draic H. Pearse</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">8065</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.</addrLine>
</address>
<date>1998</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">E950004-032</idno>
<availability status="restricted">
<p>The text has been made available with kind permission of the copyright holder of the English translation.</p>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This text is a translation from Irish.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Select editions</head>
<bibl n="1">P.H. Pearse, An sgoil: a direct method course in Irish (Dublin: Maunsel, 1913).</bibl>
<bibl n="2">P.H. Pearse, How does she stand?: three addresses (The Bodenstown series no. 1) (Dublin: Irish Freedom Press, 1915).</bibl>
<bibl n="3">P.H. Pearse, From a hermitage (The Bodenstown series no. 2)(Dublin: Irish Freedom Press, 1915).</bibl>
<bibl n="4">P.H. Pearse, The murder machine (The Bodenstown series no. 3) (Dublin: Whelan, 1916). Repr. U.C.C.: Department of Education, 1959.</bibl>
<bibl n="5">P.H. Pearse, Ghosts (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="6">P.H. Pearse, The Spiritual Nation (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="7">P.H. Pearse, The Sovereign People (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="8">P.H. Pearse, The Separatist Idea (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="9">P&aacute;draic Colum, E.J. Harrington O'Brien (ed), Poems of the Irish revolutionary brotherhood, Thomas MacDonagh, P.H. Pearse (P&aacute;draic MacPiarais), Joseph Mary Plunkett, Sir Roger Casement. (New and enl. ed.) (Boston: Small, Maynard &amp; Company, 1916). First edition, July, 1916; second edition, enlarged, September, 1916.</bibl>
<bibl n="10">Michael Henry Gaffney, The stories of P&aacute;draic Pearse (Dublin [etc.]: The Talbot Press Ltd. 1935). Contains ten plays by M.H. Gaffney based upon stories by P&aacute;draic Pearse, and three plays by P&aacute;draic Pearse edited by M.H. Gaffney.</bibl>
<bibl n="11">Proinsias Mac Aonghusa, Liam &Oacute; Reagain (ed), The best of Pearse (1967).</bibl>
<bibl n="12">Seamus &Oacute; Buachalla (ed), The literary writings of Patrick Pearse: writings in English (Dublin: Mercier, 1979).</bibl>
<bibl n="13">Seamus &Oacute; Buachalla, A significant Irish educationalist: the educational writings of P.H. Pearse (Dublin: Mercier, 1980).</bibl>
<bibl n="14">Seamus &Oacute; Buachalla (ed), The letters of P. H. Pearse (Gerrards Cross, Bucks.: Smythe, 1980). </bibl>
<bibl n="15">P&aacute;draic Mac Piarais (ed), Bodach an ch&oacute;ta lachtna (Baile &Aacute;tha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1906).</bibl>
<bibl n="16">P&aacute;draic Mac Piarais, Bruidhean chaorthainn: sg&eacute;al Fianna&iacute;dheachta (Baile &Aacute;tha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1912).</bibl>
<bibl n="17">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H.
Pearse (Dublin: Phoenix Publishing Co. ? 1910 1919). 4 vols. v. 1. Political writings and speeches.&mdash; v. 2. Plays, stories, poems.&mdash; v. 3. Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics.&mdash; v. 4. The story of a success, edited by Desmond Ryan, and The man called Pearse, by Desmond Ryan.</bibl>
<bibl n="18">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H.
Pearse (Dublin; Belfast: Phoenix, ? 1916 1917). 5 vols. [v. 1] Plays, stories, poems.&mdash;[v. 2.] Political writings and speeches.&mdash;[v. 3] Story of a success. Man called Pearse.&mdash;[v. 4] Songs of the Irish rebels. Specimens from an Irish anthology. Some aspects of irish literature.&mdash;[v. 5] Scrivinni.</bibl>
<bibl n="19">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse &hellip; (New York: Frederick A. Stokes Company 1917). 3rd ed. Translated by Joseph Campbell, introduction by Patrick Browne.</bibl>
<bibl n="20">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse. 6th ed. (Dublin: Phoenix, 1924 1917) v. 1. Political writings and speeches &mdash; v. 2. Plays, stories, poems.</bibl>
<bibl n="21">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1924). 5 vols. [v. 1] Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics. &mdash; [v. 2] Plays, stories, poems. &mdash; [v. 3] Scr&iacute;binn&iacute;. &mdash; [v. 4] The story of a success [being a record of St. Enda's College] The man called Pearse / by Desmond Ryan. &mdash; [v. 5] Political writings and speeches.</bibl>
<bibl n="22">P&aacute;draic Pearse, Short stories of P&aacute;draic Pearse
(Cork: Mercier Press, 1968 1976 1989). (Iosagan, Eoineen of the birds, The
roads, The black chafer, The keening woman).</bibl>
<bibl n="23">P&aacute;draic Pearse, Political writing and speeches (Irish prose writings, 20) (Tokyo: Hon-no-tomosha, 1992). Originally published: Dublin: Maunsel &amp; Roberts, 1922.</bibl>
<bibl n="24">P&aacute;draic Pearse, Political writings and speeches (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin and London: Maunsel &amp; Roberts Ltd., 1922).</bibl>
<bibl n="25">P&aacute;draic Pearse, Political writings and Speeches (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Phoenix 1916). 6th ed. (Dublin [etc.]: Phoenix, 1924).</bibl>
<bibl n="26">P&aacute;draic Pearse, Plays Stories Poems (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin, London: Maunsel &amp; Company Ltd., 1917). 5th ed. 1922. Also pubd. by Talbot Press, Dublin, 1917, repr. 1966. Repr. New York: AMS Press, 1978. </bibl>
<bibl n="27">P&aacute;draic Pearse, Fil&iacute;ocht Ghaeilge P&aacute;draig Mhic Phiarais (&Aacute;th Cliath: Cl&oacute;chomhar, 1981) Leabhair thaighde ; an 35u iml.</bibl>
<bibl n="28">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse (New York: Stokes, 1918). Contains The Singer, The King, The Master, &Iacute;osag&aacute;n.</bibl>
<bibl n="29">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology: some aspects of Irish literature: three lectures on Gaelic topics (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: The Phoenix Publishing Co. 1910).</bibl>
<bibl n="30">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).</bibl>
<bibl n="31">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels, and Specimens from an Irish anthology (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Maunsel, 1918).</bibl>
<bibl n="32">P&aacute;draic Pearse, The story of a success (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917) .</bibl>
<bibl n="33">P&aacute;draic Pearse, Scr&iacute;binn&iacute; (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).</bibl>
<bibl n="34">Julius Pokorny, Die Seele Irlands: Novellen und Gedichte aus dem Irisch-Galischen des Patrick Henry Pearse und Anderer zum ersten Male ins Deutsche &uuml;bertragen (Halle a. S.: Max Niemeyer 1922)</bibl>
<bibl n="35">James Simmons, Ten Irish poets: an anthology of poems by George Buchanan, John Hewitt, P&aacute;draic Fiacc, Pearse Hutchinson, James Simmons, Michael Hartnett, Eilean N&iacute; Chuillean&aacute;in, Michael Foley, Frank Ormsby &amp; Tom Mathews (Cheadle: Carcanet Press, 1974).</bibl>
<bibl n="36">Cathal &Oacute; hAinle (ed), Gearrsc&eacute;alta an Phiarsaigh (Dublin: Helicon, 1979).</bibl>
<bibl n="37">Ciar&aacute;n &Oacute; Coigligh (ed), Fil&iacute;ocht Ghaeilge: Ph&aacute;draig Mhic Phiarais (Baile &Aacute;tha Cliath: Cl&oacute;chomhar, 1981).</bibl>
<bibl n="38">P&aacute;draig Mac Piarais, et al., Une &icirc;le et d'autres &icirc;les: po&egrave;mes gaeliques XXeme si&egrave;cle (Quimper: Calligrammes, 1984).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Select bibliography</head>
<bibl n="1">P&aacute;draic Mac Piarais: Pearse from documents (Dublin: Co-ordinating committee for Educational Services, 1979). Facsimile documents. National Library of Ireland. facsimile documents.</bibl>
<bibl n="2">Xavier Carty, In bloody protest&mdash;the tragedy of Patrick Pearse (Dublin: Able 1978).</bibl>
<bibl n="3">Helen Louise Clark, P&aacute;draic Pearse: a Gaelic idealist (1933). (Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1933).</bibl>
<bibl n="4">Mary Maguire Colum, St. Enda's School, Rathfarnham, Dublin.
Founded by P&aacute;draic H. Pearse. (New York: Save St. Enda's Committee 1917).</bibl>
<bibl n="5">P&aacute;draic H. Pearse ([s.l.: s.n., C. F. Connolly) 1920).</bibl>
<bibl n="6">Elizabeth Katherine Cussen, Irish motherhood in the drama of William Butler Yeats, John Millington Synge, and P&aacute;draic Pearse: a comparative study. (1934) Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1934.</bibl>
<bibl n="7">Ruth Dudley Edwards, Patrick Pearse: the triumph of failure (London: Gollancz, 1977).</bibl>
<bibl n="8">Stefan Fodor, Douglas Hyde, Eoin MacNeill, and P&aacute;draic Pearse of the Gaelic League: a study in Irish cultural nationalism and separatism, 1893-1916 (1986). Thesis (M.A.)&mdash;Southern Illinois University at Carbondale, 1986.</bibl>
<bibl n="9">James Hayes, Patrick H. Pearse, storyteller (Dublin: Talbot, 1920).</bibl>
<bibl n="1">John J. Horgan, Parnell to Pearse: some recollections and reflections (Dublin: Browne &amp; Nolan, 1948).</bibl>
<bibl n="10">Louis N. Le Roux, La vie de Patrice Pearse (Rennes: Imprimerie Commerciale de Bretagne, 1932). Translated into English by Desmond Ryan (Dublin: Talbot, 1932).</bibl>
<bibl n="11">Proinsias Mac Aonghusa, Quotations from P.H. Pearse, (Dublin: Mercier, 1979).</bibl>
<bibl n="12">Mary Benecio McCarty (Sister), P&aacute;draic Henry Pearse: an educator in the Gaelic tradition (1939) (Thesis (M.A.)&mdash;Marquette University, 1939).</bibl>
<bibl n="13">Hedley McCay, P&aacute;draic Pearse; a new biography (Cork: Mercier Press, 1966).</bibl>
<bibl n="14">John Bernard Moran, Sacrifice as exemplified by the life and writings of P&aacute;draic Pearse is true to the Christian and Irish ideals; that portrayed in the Irish plays of Sean O'Casey is futile (1939). Submitted to Dept. of English. Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1939.</bibl>
<bibl n="15">Sean Farrell Moran, Patrick Pearse and the politics of redemption: the mind of the Easter rising, 1916 (Washington, D.C.: Catholic University of America, 1994).</bibl>
<bibl n="16">P.S. O'Hegarty, A bibliography of books written by P. H. Pearse (s.l.: 1931).</bibl>
<bibl n="17">M&aacute;iread O'Mahony, The political thought of Padraig H. Pearse: pragmatist or idealist (1994). Theses&mdash;M.A. (NUI, University College Cork).</bibl>
<bibl n="18">Daniel J. O'Neill, The Irish revolution and the cult of the leader: observations on Griffith, Moran, Pearse and Connolly (Boston: Northeastern U.P., 1988).</bibl>
<bibl n="19">Mary Brigid Pearse (ed), The home-life of Padraig Pearse as told by himself, his family and friends (Dublin: Browne &amp; Nolan 1934). Repr. Cork, Mercier 1979.</bibl>
<bibl n="20">Maureen Quill, P&aacute;draic H. Pearse&mdash;his philosophy of Irish education (1996). Theses&mdash;M.A. (NUI, University College Cork).</bibl>
<bibl n="21">Desmond Ryan, The man called Pearse (Dublin: Maunsel, 1919).</bibl>
<bibl n="22">Nicholas Joseph Wells, The meaning of love and patriotism as seen in the plays, poems, and stories of P&aacute;draic Pearse (1931). (Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1931).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<author>P&aacute;draic Pearse</author>
<title level="a">The Keening Woman</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Plays Stories Poems</title>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Talbot Press</publisher>
<date>1966</date>
<biblScope type="page">193&ndash;226</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read twice and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By P&aacute;draic Henry Pearse (1879-1916).
<date>1906</date></creation>
<langUsage>
<language id="en">The text is in English.</language>
<language id="ga">Some words and phrases are in Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>literary</term>
<term>poem</term>
<term>20c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-10-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header modified; new wordcount made; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2007-12-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Note on translation/copyright inserted.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T14:45:10+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-26</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-21</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (2).</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-13</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header revised; text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1998-04-29</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (1); structural mark-up inserted.</item>
</change>
<change>
<date>1998-02-19</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created.</item>
</change>
<change>
<date>1998-03-04</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="E950004-032">
<body>
<div0 type="story" lang="en">
<div1 n="1" type="section">
<pb n="195">
<head>THE KEENING WOMAN</head>
<p><q>Coilin,</q> says my father to me one
morning after the breakfast, and I putting my
books together to be stirring to school&mdash;
<q>Coilin,</q> says he, <q>I have a task for you
to-day. Sean will tell the master it was
myself kept you at home to-day, or it's the
way he'll be thinking you're miching, like
you were last week. Let you not forget
now, Sean.</q></p>
<p><q>I will not, father,</q> says Sean, and a lip
on him. He wasn't too thankful it to be
said that it's not for him my father had the
task. This son was well satisfied, for my
lessons were always a trouble to me, and the
master promised me a beating the day
before unless I'd have them at the tip of
my mouth the next day.</p>
<p><q>What you'll do, Coilin,</q> says my father
when Sean was gone off, <q>is to bring the
ass and the little car with you to Screeb,
and draw home a load of sedge. Michileen<pb n="196">
Maire is cutting it for me. We'll be
starting, with God's help, to put the new
roof on the house after to-morrow, if the
weather stands.</q></p>
<p><q>Michileen took the ass and car with
him this morning,</q> says I.</p>
<p><q>You'll have to leg it, then, <frn lang="ga">a mhic O</frn>,</q>
says my father. <q>As soon as Michileen
has an ass-load cut, fetch it home with you
on the car, and let Michileen tear till he's
black. We might draw the other share
to-morrow.</q></p>
<p>It wasn't long till I was knocking steps
out of the road. I gave my back to Kilbrickan
and my face to Turlagh. I left
Turlagh behind me, and I made for Gortmore.
I stood a spell looking at an oared
boat that was on Loch Ellery, and another
spell playing with some Inver boys that
were late going to Gortmore school. I
left them at the school gate, and I reached
Glencana. I stood, for the third time
watching a big eagle that was sunning
himself on Carrigacapple. East with me, then, till I was in
Derrybanniv, and the hour and a half wasn't spent when I cleared Glashaduff bridge.</p>
<pb n="197">
<p>There was a house that time a couple of
hundred yards east from the bridge, near
the road, on your right-hand side and you
drawing towards Screeb. It was often before
that I saw an old woman standing in
the door of that house, but I had no
acquaintance on her, nor did she ever put
talk or topic on me. A tall, thin woman
she was, her head as white as the snow,
and two dark eyes, as they would be two
burning sods, flaming in her head. She
was a woman that would scare me if I met
her in a lonely place in the night. Times
she would be knitting or carding, and she
crooning low to herself; but the thing she
would be mostly doing when I travelled,
would be standing in the door, and looking
from her up and down the road, exactly as
she'd be waiting for someone that would be
away from her, and she expecting him home.</p>
<p>She was standing there that morning as
usual, her hand to her eyes, and she staring
up the road. When she saw me going
past, she nodded her head to me. I went
over to her.</p>
<p><q>Do you see a person at all coming up
the road?</q>says she.</p>
<pb n="198">
<p><q>I don't,</q> says I.</p>
<p><q>I thought I saw someone. It can't
be that I'm astray. See, isn't that a young
man making up on us?</q>says she.</p>
<p><q>Devil a one do I see,</q> says I. <q>There's
not a person at all between the spot we're
on and the turning of the road.</q></p>
<p><q>I was astray, then,</q> says she. <q>My
sight isn't as good as it was. I thought I
saw him coming. I don't know what's
keeping him.</q></p>
<p><q>Who's away from you ?</q> says myself.</p>
<p><q>My son that's away from me,</q> says
she.</p>
<p><q>Is he long away ?</q></p>
<p><q>This morning he went to Uachtar Ard.</q></p>
<p><q>But, sure, he couldn't be here for a
while,</q> says I. <q>You'd think he'd barely
be in Uachtar Ard by now, and he doing
his best, unless it was by the morning train
he went from the Burnt House.</q></p>
<p><q>What's this I'm saying?</q> says she.
<q>It's not to-day he went, but yesterday,&mdash;
or the day ere yesterday, maybe&hellip;
I'm losing my wits.</q></p>
<p><q>If it's on the train he's coming,</q> says I,
<q>he'll not be here for a couple of hours yet.</q></p>
<pb n="199">
<p><q>On the train ?</q> says she. <q>What train?</q></p>
<p><q>The train that does be at the Burnt House at noon.</q></p>
<p><q>He didn't say a word about a train,</q>
says she. <q>There was no train coming a
far as the Burnt House yesterday.</q></p>
<p><q>Isn't there a train coming to the Burnt
House these years?</q> says I, wondering
greatly. She didn't give me any answer,
however. She was staring up the road
again. There came a sort of dread on me
of her, and I was about gathering off.</p>
<p><q>If you see him on the road,</q> says she
<q>tell him to make hurry.</q></p>
<p><q>I've no acquaintance on him,</q> says I.</p>
<p><q>You'd know him easy. He's the playboy of the people. A young, active lad,
and he well set-up. He has a white head
on him, like is on yourself, and grey eyes
&hellip; like his father had. Bawneens
he's wearing.</q></p>
<p><q>If I see him,</q> says I, <q>I'll tell him
you're waiting for him.</q></p>
<p><q>Do, son,</q> says she.</p>
<p>With that I stirred on with me east, and
left her standing in the door.</p>
<pb n="200">
<p>She was there still, and I coming home a
couple of hours after that, and the load of
sedge on the car.</p>
<p><q>He didn't come yet?</q> says I to
her.</p>
<p><q>No, <frn lang="ga">a mhuirn&iacute;n</frn>. You didn't see him?</q></p>
<p><q>No.</q></p>
<p><q>No? What can have happened him?</q></p>
<p>There were signs of rain on the day.</p>
<p><q>Come in till the shower's over,</q> says
she. <q>It's seldom I do have company.</q></p>
<p>I left the ass and the little car on the
road, and I went into the house.</p>
<p><q>Sit and drink a cup of milk,</q> says
she.</p>
<p>I sat on the bench in the corner, and she
gave me a drink of milk and a morsel of
bread. I was looking all round the house,
and I eating and drinking. There was a
chair beside the fire, and a white shirt and a
suit of clothes laid on it.</p>
<p><q>I have these ready against he will
come,</q> says she. <q>I washed the bawneens
yesterday after his departing,&mdash;no, the day
ere yesterday&mdash;I don't know right which
day I washed them; but, anyhow, they'll
be clean and dry before him when he does<pb n="201">
come&hellip; What's your own name?</q>
says she, suddenly, after a spell of silence.</p>
<p>I told her.</p>
<p><q>Muise, my love you are !</q> says she.
<q>The very name that was&mdash;that is&mdash;on my
own son. Whose are you?</q></p>
<p>I told her.</p>
<p><q>And do you say you're a son of Sean
Feichin's?</q> says she. <q>Your father was in
the public-house in Uachtar Ard that night.
&hellip;</q> She stopped suddenly with that,
and there came some change on her. She
put her hand to her head. You'd think
that it's madness was struck on her. She
sat before the fire then, and she stayed for a
while dreaming into the heart of the fire.
It was short till she began moving herself
to and fro over the fire, and crooning or
keening in a low voice. I didn't understand
the words right, or it would be better for
me to say that it's not on the words I was
thinking but on the music. It seemed to me
that there was the loneliness of the hills in
the dead time of night, or the loneliness of
the grave when nothing stirs in it but
worms, in that music. Here are the words 
as I heard them from my father after that&mdash;<pb n="202">
<text type="poem">
<body>
<lg n="1" type="stanza">
<l n="1">Sorrow on death, it is it that blackened my heart,</l>
<l n="2">That carried off my love and that left me ruined,</l>
<l n="3">Without friend, without companion under the
roof of my house</l>
<l n="4">But this sorrow in my middle, and I lamenting.</l>
</lg>
<lg n="2" type="stanza">
<l n="5">Going the mountain one evening,</l>
<l n="6">The birds spoke to me sorrowfully,</l>
<l n="7">The melodious snipe and the voiceful curlew,</l>
<l n="8">Telling me that my treasure was dead.</l>
</lg>
<lg n="3" type="stanza">
<l n="9">I called on you, and your voice I did not hear,</l>
<l n="10">I called again, and an answer I did not get.</l>
<l n="11">I kissed your mouth, and O God, wasn't it cold!</l>
<l n="12">Och, it's cold your bed is in the lonely graveyard.</l>
</lg>
<lg n="4" type="stanza">
<l n="13">And O sod-green grave, where my child is,</l>
<l n="14">O narrow, little grave, since you are his bed,</l>
<l n="15">My blessing on you, and the thousand blessings</l>
<l n="16">On the green sods that are over my pet.</l>
</lg>
<lg n="5" type="stanza">
<l n="17">Sorrow on death, its blessing is not possible&mdash;</l>
<l n="18">It lays fresh and withered together;</l>
<l n="19">And, O pleasant little son, it is it is my affliction,</l>
<l n="20">Your sweet body to be making clay!</l>
</lg>
</body>
</text></p>
<p>When she had that finished, she kept on
moving herself to and fro, and lamenting
in a low voice. It was a lonesome place
to be, in that backward house, and you to
have no company but yon solitary old<pb n="203">
woman, mourning to herself by the fireside.
There came a dread and a creeping
on me, and I rose to my feet.</p>
<p><q>It's time for me to be going home,</q>
says I. <q>The evening's clearing.</q></p>
<p><q>Come here,</q> says she to me.</p>
<p>I went hither to her. She laid her two
hands softly on my head, and she kissed my
forehead.</p>
<p><q>The protection of God to you, little
son,</q> says she. <q>May He let the harm of
the year over you, and may He increase the
good fortune and happiness of the year to
you and to your family.</q></p>
<p>With that she freed me from her. I left
the house, and pushed on home with me.</p>
<p><q>Where were you, Coilin, when the
shower caught you?</q> says my mother to me
that night. <q>It didn't do you any hurt.</q></p>
<p><q>I waited in the house of yon old woman
on the east side of Glashaduff bridge,</q> says
I. <q>She was talking to me about her son.
He's in Uachtar Ard these two days, and
she doesn't know why he hasn't come home
ere this.</q></p>
<pb n="204">
<p>My father looked over at my mother.</p>
<p><q>The Keening Woman,</q> says he.</p>
<p><q>Who is she ?</q> says I.</p>
<p><q>The Keening Woman,</q> says my father.
<q>Muirne of the Keens.</q></p>
<p><q>Why was that name given to her?</q>
says I.</p>
<p><q>For the keens she does be making,</q>
answered my father. <q>She's the most
famous keening-woman in Connemara or
in the Joyce Country. She's always sent
for when anyone dies. She keened my
father, and there's a chance but she'll keen
myself. But, may God comfort her, it's
her own dead she does be keening always,
it's all the same what corpse is in the
house.</q></p>
<p><q>And what's her son doing in Uachtar
Ard ?</q> says I.</p>
<p><q>Her son died twenty years since,
Coilin,</q> says my mother.</p>
<p><q>He didn't die at all,</q> says my father,
and a very black look on him. <q>He was
murdered.</q></p>
<p><q>Who murdered him?</q></p>
<p>It's seldom I saw my father angry, but
it's awful his anger was when it would<pb n="205">
rise up in him. He took a start out of me
when he spoke again, he was that angry.</p>
<p><q>Who murdered your own grandfather?
Who drew the red blood out of my grandmother's
shoulders with a lash? Who
would do it but the English? My curse
on&mdash;</q></p>
<p>My mother rose, and she put her hand
on his mouth.</p>
<p><q>Don't give your curse to anyone, Sean,</q>
says she. My mother was that kindhearted, she wouldn't like to throw the
bad word at the devil himself. I believe
she'd have pity in her heart for Cain and
for Judas, and for Diarmaid of the Galls.</p>
<p><q>It's time for us to be saying the Rosary,</q>
says she. <q>Your father will tell you about
Coilin Muirne some other night.</q></p>
<p><q>Father,</q> says I, and we going on our
knees, <q>we should say a prayer for Coilin's
soul this night.</q></p>
<p><q>We'll do that, son,</q> says my father
kindly.</p>
<pb n="206">
</div1>
<div1 n="2" type="section">
<p>Sitting up one night, in the winter that
was on us, my father told us the story of
Muirne from start to finish. It's well I
mind him in the firelight, a broad-shouldered
man, a little stooped, his share of hair going
grey, lines in his forehead, a sad look in his
eyes. He was mending an old sail that
night, and I was on my knees beside him in
the name of helping him. My mother and
my sisters were spinning frieze. Seaneen
was stretched on his face on the floor, and
he in grips of a book. 'Twas small the
heed he gave to the same book, for it's the
pastime he had, to be tickling the soles of
my feet and taking an odd pinch out of my
calves; but as my father stirred out in the
story Sean gave over his trickery, and it is
short till he was listening as interested as
anyone. It would be hard not to listen to
my father when he'd tell a story like that by
the hearthside. He was a sweet storyteller.
It's often I'd think there was music in his<pb n="207">
voice; a low, deep music like that in the
bass of the organ in Tuam Cathedral.</p>
<p>Twenty years are gone, Coilin (says my
father), since the night myself and Coilin
Muirne (may God give him grace) and three
or four others of the neighbours were in
Neachtan's public-house in Uachtar Ard.
There was a fair in the town the same day,
and we were drinking a glass before taking
the road home on ourselves. There were
four or five men in it from Carrowroe and
from the Joyce Country, and six or seven
of the people of the town. There came a
stranger in, a thin, black man that nobody
knew. He called for a glass.</p>
<p><q>Did ye hear, people,</q> says he to us, and
he drinking with us, <q>that the lord is to
come home to-night ?</q></p>
<p><q>What business has the devil here ?</q>
says someone.</p>
<p><q>Bad work he's up to, as usual,</q> says the
black man. <q>He has settled to put seven
families out of their holdings.</q></p>
<p><q>Who's to be put out ?</q>says one of us.</p>
<p><q>Old Thomas O'Drinan from the Glen,
&mdash;I'm told the poor fellow's dying, but it's
on the roadside he'll die, if God hasn't him<pb n="208">
already; a man of the O'Conaire's that lives
in a cabin on this side of Loch Shindilla;
Manning from Snamh Bo; two in Annaghmaan;
a woman at the head of the Island;
and Anthony O'Greelis from Lower Camus.</q></p>
<p><q>Anthony's wife is heavy in child,</q> says
Cuimin O'Niadh.</p>
<p><q>That won't save her, the creature,</q>
says the black man. <q>She's not the first
woman out of this country that bore her
child in a ditch-side of the road.</q></p>
<p>There wasn't a word out of anyone of
us.</p>
<p><q>What sort of men are ye?</q> says the
black man,&mdash;<q>ye are not men, at all. I
was born and raised in a countryside, and,
my word to you, the men of that place
wouldn't let the whole English army together
throw out seven families on the road without
them knowing the reason why. Are ye
afraid of the man that's coming here tonight?</q></p>
<p><q>It's easy to talk,</q> said Cuimin, <q>but
what way can we stop the <frn lang="ga">bodach</frn>?</q></p>
<p><q>Murder him this night,</q> says a voice
behind me. Everybody started. I myself
turned round. It was Coilin Muirne that<pb n="209">
spoke. His two eyes were blazing in his
head, a flame in his cheeks, and his head
thrown high.</p>
<p><q>A man that spoke that, whatever his
name and surname,</q> says the stranger. He
went hither and gripped Coilin's hand.</p>
<p><q>Drink a glass with me,</q> says he.</p>
<p>Coilin drank the glass. The others
wouldn't speak.</p>
<p><q>It's time for us to be shortening the
road,</q> says Cuimin, after a little spell.</p>
<p>We got a move on us. We took the
road home. The night was dark. There
was no wish for talk on any of us, at all.
When we came to the head of the street
Cuimin stood in the middle of the road.</p>
<p><q>Where's Coilin Muirne ?</q> says he.</p>
<p>We didn't feel him from us till Cuimin
spoke. He wasn't in the company.</p>
<p>Myself went back to the public-house.
Coilin wasn't in it. I questioned the pot-
boy. He said that Coilin and the black
man left the shop together five minutes after
our going. I searched the town. There
wasn't tale or tidings of Coilin anywhere.
I left the town and I followed the other
men. I hoped it might be that he'd be to<pb n="210">
find before me. He wasn't, nor the track
of him.</p>
<p>It was very far in the night when we reached
Glashaduff bridge. There was a light in
Muirne's house. Muirne herself was standing
in the door.</p>
<p><q>God save you, men,</q> says she, coming
over to us.<q>Is Coilin with you?</q></p>
<p><q>He isn't, <frn lang="ga">maise</frn>,</q> says I. <q>He stayed
behind us in Uachtar Ard.</q></p>
<p><q>Did he sell?</q> says she.</p>
<p><q>He did, and well,</q> says I. <q>There's
every chance that he'll stay in the town till
morning. The night's black and cold in
itself. Wouldn't it be as well for you to go
in and lie down?</q></p>
<p><q>It's not worth my while,</q> says she.
<q>I'll wait up till he comes. May God
hasten you.</q></p>
<p>We departed. There was, as it would be,
a load on my heart. I was afraid that there
was something after happening to Coilin.
I had ill notions of that black man
I lay down on my bed after coming home,
but I didn't sleep.</p>
<p>The next morning myself and your
mother were eating breakfast, when the<pb n="211">
latch was lifted from the door, and in comes
Cuimin O'Niadh. He could hardly draw
his breath.</p>
<p><q>What's the news with you, man?,</q>
says I.</p>
<p><q>Bad news,</q> says he. <q>The lord was
murdered last night. He was got on the
road a mile to the east of Uachtar Ard,
and a bullet through his heart. The
soldiers were in Muirne's house this morning
on the track of Coilin, but he wasn't
there. He hasn't come home yet. It's
said it was he murdered the lord. You
mind the words he said last night?</q></p>
<p>I leaped up, and out the door with me.
Down the road, and east to Muirne's house.
There was no one before me but herself.
The furniture of the house was this way
and that way, where the soldiers were
searching. Muirne got up when she saw
me in the door.</p>
<p><q>Sean O'Conaire,</q> says she, <q>for God's
pitiful sake, tell me where's my son? You
were along with him. Why isn't he
coming home to me?</q></p>
<p><q>Let you have patience, Muirne,</q> says
I. <q>I'm going to Uachtar Ard after him.</q></p>
<pb n="212">
<p>I struck the road. Going in the street
of Uachtar Ard, I saw a great ruck of
people. The bridge and the street before
the chapel were black with people. People
were making on the spot from every art.
But, a thing that put terror on my heart,
there wasn't a sound out of that terrible
gathering&mdash;only the eyes of every man
stuck in a little knot that was in the right-middle of the crowd. Soldiers that were
in that little knot, black coats and red
coats on them, and guns and swords in
their hands; and among the black coats
and red coats I saw a country boy, and
bawneens on him. Coilin Muirne that
was in it, and he in holds of the soldiers.
The poor boy's face was as white as my
shirt, but he had the beautiful head of him
lifted proudly, and it wasn't the head of a
coward, that head.</p>
<p>He was brought to the barracks, and that
crowd following him. He was taken to
Galway that night. He was put on his
trial the next month. It was sworn that
he was in the public-house that night. It
was sworn that the black man was discoursing
on the landlords. It was sworn that<pb n="213">
he said the lord would be coming that
night to throw the people out of their
holdings the next day. It was sworn that
Coilin Muirne was listening attentively to
him. It was sworn that Coilin said those
words, <q>Murder him this night,</q> when
Cuimin O'Niadh said, <q>What way can we
stop the <frn lang="ga">bodach</frn>?</q> It was sworn that the
black man praised him for saying those
words, that he shook hands with him,
that they drank a glass together. It was
sworn that Coilin remained in the shop
after the going of the Rossnageeragh people,
and that himself and the black man left
the shop together five minutes after that.
There came a peeler then, and he swore
he saw Coilin and the black man leaving
the town, and that it wasn't the Rossnageeragh
road they took on themselves, but
the Galway road. At eight o'clock they
left the town. At half after eight a shot
was fired at the lord on the Galway road.
Another peeler swore he heard the report
of the shot. He swore he ran to the place,
and, closing up to the place, he saw two
men running away. A thin man one of
them was, and he dressed like a gentleman<pb n="214">
would be. A country boy the other man
was.</p>
<p><q>What kind of clothes was the country
boy wearing?</q> says the lawyer.</p>
<p><q>A suit of bawneens,</q> says the peeler.</p>
<p><q>Is that the man you saw?</q>says the
lawyer, stretching his finger towards Coilin.</p>
<p><q>I would say it was.</q></p>
<p><q>Do you swear it?</q></p>
<p>The peeler didn't speak for a spell.</p>
<p><q>Do you swear it?</q> says the lawyer
again.</p>
<p><q>I do,</q> says the peeler. The peeler's
face at that moment was whiter than the
face of Coilin himself.</p>
<p>A share of us swore then that Coilin
never fired a shot out of a gun; that he was
a decent, kindly boy that wouldn't hurt a
fly, if he had the power for it. The parish
priest swore that he knew Coilin from the
day he baptized him; that it was his opinion
that he never committed a sin, and that he
wouldn't believe from anyone at all that he
would slay a man. It was no use for us.
What good was our testimony against the
testimony of the police? Judgment of death
was given on Coilin.</p>
<pb n="215">
<p>His mother was present all that time. She
didn't speak a word from start to finish, but
her two eyes stuck in the two eyes of her
son, and her two hands knitted under her
shawl.</p>
<p><q>He won't be hanged,</q> says Muirne that
night. <q>God promised me that he won't
be hanged.</q></p>
<p>A couple of days after that we heard that
Coilin wouldn't be hanged, that it's how his
soul would be spared him on account of him
being so young as he was, but that he'd be
kept in gaol for the term of his life.</p>
<p><q>He won't be kept,</q> says Muirne. <q>O
Jesus,</q> she would say, <q>don't let them keep
my son from me.</q></p>
<p>It's marvellous the patience that woman
had, and the trust she had in the Son of
God. It's marvellous the faith and the hope
and the patience of women.</p>
<p>She went to the parish priest. She said
to him that if he'd write to the people of
Dublin, asking them to let Coilin out to her,
it's certain he would be let out.</p>
<p><q>They won't refuse you, Father,</q> says
she.</p>
<p>The priest said that there would be no<pb n="216">
use at all in writing, that no heed would be
paid to his letter, but that he himself would
go to Dublin and that he would speak with
the great people, and that, maybe, some good
might come out of it. He went. Muirne
was full-sure her son would be home to her
by the end of a week or two. She readied
the house before him. She put lime on it
herself, inside and outside. She set two
neighbours to put a new thatch on it. She
spun the makings of a new suit of clothes
for him; she dyed the wool with her own
hands; she brought it to the weaver, and
she made the suit when the frieze came
home.</p>
<p>We thought it long while the priest was
away. He wrote a couple of times to the
master, but there was nothing new in the
letters. He was doing his best, he said, but
he wasn't succeeding too well. He was
going from person to person, but it's not
much satisfaction anybody was giving him.
It was plain from the priest's letters that he
hadn't much hope he'd be able to do anything.
None of us had much hope, either.
But Muirne didn't lose the wonderful trust
she had in God.</p>
<pb n="217">
<p><q>The priest will bring my son home with
him,</q> she used say.</p>
<p>There was nothing making her anxious
but fear that she wouldn't have the new suit
ready before Coilin's coming. But it was
finished at last; she had everything ready,
repair on the house, the new suit laid on a
chair before the fire,&mdash;and still no word of
the priest.</p>
<p><q>Isn't it Coilin will be glad when he sees
the comfort I have in the house,</q> she would
say. <q>Isn't it he will look spruce going the road
to Mass of a Sunday, and that suit on him!</q></p>
<p>It's well I mind the evening the priest
came home. Muirne was waiting for him
since morning, the house cleaned up, and
the table laid.</p>
<p><q>Welcome home,</q> she said, when the
priest came in. She was watching the door,
as she would be expecting someone else to
come in. But the priest closed the door
after him.</p>
<p><q>I thought that it's with yourself he'd
come, Father,</q> says Muirne. <q>But, sure
it's the way he wouldn't like to come on the
priest's car. He was shy like that always,
the creature.</q></p>
<pb n="218">
<p><q>Oh, poor Muirne,</q> says the priest,
holding her by the two hands, <q>I can't
conceal the truth from you. He's not
coming, at all. I didn't succeed in doing
anything. They wouldn't listen to me.</q></p>
<p>Muirne didn't say a word. She went
over and she sat down before the fire. The
priest followed her and laid his hand on her
shoulder.</p>
<p><q>Muirne,</q> says he, like that.</p>
<p><q>Let me be, Father, for a little while,</q>
says she. <q>May God and His Mother
reward you for what you've done for me.
But leave me to myself for a while. I
thought you'd bring him home to me, and
it's a great blow on me that he hasn't
come.</q></p>
<p>The priest left her to herself. He thought
he'd be no help to her till the pain of that
blow would be blunted.</p>
<p>The next day Muirne wasn't to be found.
Tale or tidings no one had of her. Word
nor wisdom we never heard of her till the
end of a quarter. A share of us thought
that it's maybe out of her mind the creature
went, and a lonely death to come on her in
the hollow of some mountain, or drowning<pb n="219">
in a boghole. The neighbours searched
the hills round about, but her track wasn't
to be seen.</p>
<p>One evening myself was digging potatoes
in the garden, when I saw a solitary woman
making on me up the road. A tall, thin
woman. Her head well-set. A great
walk under her. <q>If Muirne ni Fhiannachta
is living,</q> says I to myself, <q>it's she
that's in it.</q> 'Twas she, and none else.
Down with me to-the road.</p>
<p><q>Welcome home, Muirne,</q> says I to
her. <q>Have you any news?</q></p>
<p><q>I have, then,</q> says she, <q>and good
news. I went to Galway. I saw the
Governor of the gaol. He said to me that
he wouldn't be able to do a taste, that it's
the Dublin people would be able to let him
out of gaol, if his letting-out was to be got.
I went off to Dublin. O, Lord, isn't it
many a hard, stony road I walked, isn't it
many a fine town I saw before I came to
Dublin? <q>Isn't it a great country, Ireland
is?</q> I used say to myself every evening
when I'd be told I'd have so many miles to
walk before I'd see Dublin. But, great
thanks to God and to the Glorious Virgin, I<pb n="220">
walked in on the street of Dublin at last,
one cold, wet evening. I found a lodging.
The morning of the next day I enquired
for the Castle. I was put on the way. I
went there. They wouldn't let me in at
first, but I was at them till I got leave of
talk with some man. He put me on to
another man, a man that was higher than
himself. He sent me to another man. I
said to them all I wanted was to see the
Lord Lieutenant of the Queen. I saw him
at last. I told him my story. He said to
me that he couldn't do anything. I gave
my curse to the Castle of Dublin, and out
the door with me. I had a pound in my
pocket. I went aboard a ship, and the
morning after I was in Liverpool of the
English. I walked the long roads of England
from Liverpool to London. When I
came to London I asked knowledge of the
Queen's Castle. I was told. I went there.
They wouldn't let me in. I went there
every day, hoping that I'd see the Queen
coming out. After a week I saw her
coming out. There were soldiers and great
people about her. I went over to the
Queen before she went in to her coach.<pb n="221">
There was a paper, a man in Dublin wrote
for me, in my hand. An officer seized me.
The Queen spoke to him, and he freed me
from him. I spoke to the Queen. She
didn't understand me. I stretched the paper
to her. She gave the paper to the officer,
and he read it. He wrote certain words
on the paper, and he gave it back to me.
The Queen spoke to another woman that
was along with her. The woman drew out
a crown piece and gave it to me. I gave
her back the crown piece, and I said that
it's not silver I wanted, but my son. They
laughed. It's my opinion they didn't
understand me. I showed them the paper
again. The officer laid his finger on the
words he was after writing. I curtseyed
to the Queen and went off with me. A
man read for me the words the officer wrote.
It's what was in it, that they would write
to me about Coilin without delay. I struck
the road home then, hoping that, maybe,
there would be a letter before me. <q>Do
you think, Sean,</q> says Muirne, finishing
her story, <q>has the priest any letter?</q>
There wasn't a letter at all in the house
before me coming out the road; but I'm<pb n="222">
thinking it's to the priest they'd send the
letter, for it's a chance the great people
might know him.</q></p>
<p><q>I don't know did any letter come,</q> says
I. <q>I would say there didn't, for if
there did the priest would be telling us.</q></p>
<p><q>It will be here some day yet,</q> says
Muirne.<q>I'll go in to the priest, anyhow,
and I'll tell him my story.</q></p>
<p>In the road with her, and up the hill to
the priest's house. I saw her going home
again that night, and the darkness falling.
It's wonderful how she was giving it to
her footsoles, considering what she suffered
of distress and hardship for a quarter.</p>
<p>A week went by. There didn't come
any letter. Another week passed. No
letter came. The third week, and still no
letter. It would take tears out of the grey
stones to be looking at Muirne, and the
anxiety that was on her. It would break
your heart to see her going in the road to
the priest every morning. We were afraid
to speak to her about Coilin. We had evil
notions. The priest had evil notions. He
said to us one day that he heard from
another priest in Galway that it's not more
than well Coilin was, that it's greatly the
prison was preying on his health, that he
was going back daily. That story wasn't
told to Muirne.</p>
<p>One day myself had business with the
priest, and I went in to him. We were
conversing in the parlour when we heard a
person's footstep on the street outside.
Never a knock on the house-door, or on
the parlour-door, but in into the room with
Muirne ni Fhiannachta, and a letter in her
hand. It's with trouble she could talk.</p>
<p><q>A letter from the Queen, a letter from
the Queen!</q> says she.</p>
<p>The priest took the letter. He opened
it. I noticed that his hand was shaking,
and he opening it. There came the colour
of death in his face after reading it. Muirne
was standing out opposite him, her two
eyes blazing in her head, her mouth half open.</p>
<p><q>What does she say, Father?</q> says she.
<q>Is she sending him home to me?</q></p>
<p><q>It's not from the Queen this letter came,
Muirne,</q> says the priest, speaking slowly,
like as there would be some impediment on
him, <q>but from the Governor of the gaol
in Dublin.</q></p>
<pb n="224">
<p><q>And what does he say? Is he sending
him home to me?</q></p>
<p>The priest didn't speak for a minute. It
seemed to me that he was trying to mind
certain words, and the words, as you would
say, going from him.</p>
<p><q>Muirne,</q> says he at last, <q>he says that
poor Coilin died yesterday.</q></p>
<p>At the hearing of those words, Muirne
burst a-laughing. The like of such laughter
I never heard. That laughter was ringing
in my ears for a month after that. She
made a couple of terrible screeches of
laughter, and then she fell in a faint on
the floor.</p>
<p>She was fetched home, and she was on
her bed for a half year. She was out of
her mind all that time. She came to herself
at long last, and no person at all would
think there was a thing the matter with
her,&mdash;only the delusion that her son isn't
returned home yet from the fair of Uachtar
Ard. She does be expecting him always,
standing or sitting in the door half the day,
and everything ready for his home-coming.
She doesn't understand that there's any
change on the world since that night. <q>That's<pb n="225">
the reason, Coilin,</q> says my father to me,
<q>that she didn't know the railway was
coming as far as Burnt House. Times
she remembers herself, and she starts keening
like you saw her. 'Twas herself that made
yon keen you heard from her. May God
comfort her, says my father,</q> putting an
end to his story.</p>
<p><q>And daddy,</q> says I, <q>did any letter
come from the Queen after that?</q></p>
<p><q>There didn't, nor the colour of one.</q></p>
<p><q>Do you think, daddy, was it Coilin that
killed the lord?</q></p>
<p><q>I know it wasn't,</q> says my father. <q>If
it was he'd acknowledge it. I'm as certain
as I'm living this night that it's the black
man killed the lord. I don't say that poor
Coilin wasn't present.</q></p>
<p><q>Was the black man ever caught?</q> says
my sister.</p>
<p><q>He wasn't, <frn lang="ga">maise</frn>,</q> says my father.
<q>Little danger on him.</q></p>
<p><q>Where did he belong, the black man,
do you think, daddy?</q> says I.</p>
<p><q>I believe, before God,</q> says my father,
<q>that it's a peeler from Dublin Castle was
in it. Cuimin O'Niadh saw a man very like<pb n="226">
him giving evidence against another boy in
Tuam a year after that.</q></p>
<p><q>Daddy,</q> says Seaneen suddenly, <q>when
I'm a man I'll kill that black man.</q></p>
<p><q>God save us,</q> says my mother.</p>
<p>My father laid his hand on Seaneen's
head.</p>
<p><q>Maybe, little son,</q> says he, <q>we'll all
be taking tally-ho out of the black soldiers
before the clay will come on us.</q></p>
<p><q>It's time for the Rosary,</q> says my
mother.</p>
</div1>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
