<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P3//DTD Main Document Type 1994-05//EN" [

<!ENTITY % TEI.extensions.dtd PUBLIC "-//CELT//DTD Extensions to the TEI//EN">

<!ENTITY % TEI.corpus       'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.prose       'IGNORE'>
<!ENTITY % TEI.verse        'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.transcr      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.textcrit      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.names.dates    'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.linking      'INCLUDE'>
<!ENTITY % TEI.figures      'INCLUDE'>

<!ENTITY % ISOlat1 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 1//EN">
<!ENTITY % ISOlat2 public "ISO 8879:1986//ENTITIES Added Latin 2//EN">
<!ENTITY % ISOnum public "ISO 8879:1986//ENTITIES Numeric and Special
Graphic//EN">
<!ENTITY % ISOpub public "ISO 8879:1986//ENTITIES Publishing//EN">
<!ENTITY % ISOdia public "ISO 8879:1986//ENTITIES Diacritical Marks//EN">
%ISOlat1; %ISOlat2; %ISOnum; %ISOpub; %ISOdia;

<!ENTITY % TEI.extensions.ent PUBLIC "-//CELT//ENTITIES Extensions to the
TEI//EN">
]>
<TEI.2 id="E950004-027">
<teiHeader creator="Margaret Lantry" status="update" date.created="1998-02-19" date.updated="2010-10-30">
<fileDesc>
<titleStmt>
<title type="uniform">The Mother</title>
<title type="gmd">An electronic edition</title>
<author>P&aacute;draic H. Pearse</author>
<respStmt>
<resp>Electronic edition compiled by</resp>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
</respStmt>
<funder>University College, Cork</funder>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition n="1">First draft, revised and corrected.</edition>
<respStmt>
<resp>Proof corrections by</resp>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
</respStmt>
</editionStmt>
<extent><measure type="words">3660</measure></extent>
<publicationStmt>
<publisher>CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork</publisher>
<address>
<addrLine>College Road, Cork, Ireland.</addrLine>
</address>
<date>1998</date>
<date>2010</date>
<distributor>CELT online at University College, Cork, Ireland.</distributor>
<idno type="celt">E950004-027</idno>
<availability status="restricted">
<p>The text has been made available with kind permission of the copyright holder of the English translation.</p>
<p>Available with prior consent of the CELT programme for purposes of
academic research and teaching only.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<notesStmt>
<note>This text is a translation from Irish.</note>
</notesStmt>
<sourceDesc>
<listBibl>
<head>Select editions</head>
<bibl n="1">P.H. Pearse, An sgoil: a direct method course in Irish (Dublin: Maunsel, 1913).</bibl>
<bibl n="2">P.H. Pearse, How does she stand?: three addresses (The Bodenstown series no. 1) (Dublin: Irish Freedom Press, 1915).</bibl>
<bibl n="3">P.H. Pearse, From a hermitage (The Bodenstown series no. 2)(Dublin: Irish Freedom Press, 1915).</bibl>
<bibl n="4">P.H. Pearse, The murder machine (The Bodenstown series no. 3) (Dublin: Whelan, 1916). Repr. U.C.C.: Department of Education, 1959.</bibl>
<bibl n="5">P.H. Pearse, Ghosts (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="6">P.H. Pearse, The Spiritual Nation (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="7">P.H. Pearse, The Sovereign People (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="8">P.H. Pearse, The Separatist Idea (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.</bibl>
<bibl n="9">P&aacute;draic Colum, E.J. Harrington O'Brien (ed), Poems of the Irish revolutionary brotherhood, Thomas MacDonagh, P.H. Pearse (P&aacute;draic MacPiarais), Joseph Mary Plunkett, Sir Roger Casement. (New and enl. ed.) (Boston: Small, Maynard &amp; Company, 1916). First edition, July, 1916; second edition, enlarged, September, 1916.</bibl>
<bibl n="10">Michael Henry Gaffney, The stories of P&aacute;draic Pearse (Dublin [etc.]: The Talbot Press Ltd. 1935). Contains ten plays by M.H. Gaffney based upon stories by P&aacute;draic Pearse, and three plays by P&aacute;draic Pearse edited by M.H. Gaffney.</bibl>
<bibl n="11">Proinsias Mac Aonghusa, Liam &Oacute; Reagain (ed), The best of Pearse (1967).</bibl>
<bibl n="12">Seamus &Oacute; Buachalla (ed), The literary writings of Patrick Pearse: writings in English (Dublin: Mercier, 1979).</bibl>
<bibl n="13">Seamus &Oacute; Buachalla, A significant Irish educationalist: the educational writings of P.H. Pearse (Dublin: Mercier, 1980).</bibl>
<bibl n="14">Seamus &Oacute; Buachalla (ed), The letters of P. H. Pearse (Gerrards Cross, Bucks.: Smythe, 1980). </bibl>
<bibl n="15">P&aacute;draic Mac Piarais (ed), Bodach an ch&oacute;ta lachtna (Baile &Aacute;tha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1906).</bibl>
<bibl n="16">P&aacute;draic Mac Piarais, Bruidhean chaorthainn: sg&eacute;al Fianna&iacute;dheachta (Baile &Aacute;tha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1912).</bibl>
<bibl n="17">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H.
Pearse (Dublin: Phoenix Publishing Co. ? 1910 1919). 4 vols. v. 1. Political writings and speeches.&mdash; v. 2. Plays, stories, poems.&mdash; v. 3. Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics.&mdash; v. 4. The story of a success, edited by Desmond Ryan, and The man called Pearse, by Desmond Ryan.</bibl>
<bibl n="18">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H.
Pearse (Dublin; Belfast: Phoenix, ? 1916 1917). 5 vols. [v. 1] Plays, stories, poems.&mdash;[v. 2.] Political writings and speeches.&mdash;[v. 3] Story of a success. Man called Pearse.&mdash;[v. 4] Songs of the Irish rebels. Specimens from an Irish anthology. Some aspects of irish literature.&mdash;[v. 5] Scrivinni.</bibl>
<bibl n="19">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse &hellip; (New York: Frederick A. Stokes Company 1917). 3rd ed. Translated by Joseph Campbell, introduction by Patrick Browne.</bibl>
<bibl n="20">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse. 6th ed. (Dublin: Phoenix, 1924 1917) v. 1. Political writings and speeches &mdash; v. 2. Plays, stories, poems.</bibl>
<bibl n="21">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1924). 5 vols. [v. 1] Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics. &mdash; [v. 2] Plays, stories, poems. &mdash; [v. 3] Scr&iacute;binn&iacute;. &mdash; [v. 4] The story of a success [being a record of St. Enda's College] The man called Pearse / by Desmond Ryan. &mdash; [v. 5] Political writings and speeches.</bibl>
<bibl n="22">P&aacute;draic Pearse, Short stories of P&aacute;draic Pearse
(Cork: Mercier Press, 1968 1976 1989). (Iosagan, Eoineen of the birds, The
roads, The black chafer, The keening woman).</bibl>
<bibl n="23">P&aacute;draic Pearse, Political writing and speeches (Irish prose writings, 20) (Tokyo: Hon-no-tomosha, 1992). Originally published: Dublin: Maunsel &amp; Roberts, 1922.</bibl>
<bibl n="24">P&aacute;draic Pearse, Political writings and speeches (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin and London: Maunsel &amp; Roberts Ltd., 1922).</bibl>
<bibl n="25">P&aacute;draic Pearse, Political writings and Speeches (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Phoenix 1916). 6th ed. (Dublin [etc.]: Phoenix, 1924).</bibl>
<bibl n="26">P&aacute;draic Pearse, Plays Stories Poems (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin, London: Maunsel &amp; Company Ltd., 1917). 5th ed. 1922. Also pubd. by Talbot Press, Dublin, 1917, repr. 1966. Repr. New York: AMS Press, 1978. </bibl>
<bibl n="27">P&aacute;draic Pearse, Fil&iacute;ocht Ghaeilge P&aacute;draig Mhic Phiarais (&Aacute;th Cliath: Cl&oacute;chomhar, 1981) Leabhair thaighde ; an 35u iml.</bibl>
<bibl n="28">P&aacute;draic Pearse, Collected works of P&aacute;draic H. Pearse (New York: Stokes, 1918). Contains The Singer, The King, The Master, &Iacute;osag&aacute;n.</bibl>
<bibl n="29">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology: some aspects of Irish literature: three lectures on Gaelic topics (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: The Phoenix Publishing Co. 1910).</bibl>
<bibl n="30">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).</bibl>
<bibl n="31">P&aacute;draic Pearse, Songs of the Irish rebels, and Specimens from an Irish anthology (Collected works of P&aacute;draic H. Pearse) (Dublin: Maunsel, 1918).</bibl>
<bibl n="32">P&aacute;draic Pearse, The story of a success (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917) .</bibl>
<bibl n="33">P&aacute;draic Pearse, Scr&iacute;binn&iacute; (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).</bibl>
<bibl n="34">Julius Pokorny, Die Seele Irlands: Novellen und Gedichte aus dem Irisch-Galischen des Patrick Henry Pearse und Anderer zum ersten Male ins Deutsche &uuml;bertragen (Halle a. S.: Max Niemeyer 1922)</bibl>
<bibl n="35">James Simmons, Ten Irish poets: an anthology of poems by George Buchanan, John Hewitt, P&aacute;draic Fiacc, Pearse Hutchinson, James Simmons, Michael Hartnett, Eilean N&iacute; Chuillean&aacute;in, Michael Foley, Frank Ormsby &amp; Tom Mathews (Cheadle: Carcanet Press, 1974).</bibl>
<bibl n="36">Cathal &Oacute; hAinle (ed), Gearrsc&eacute;alta an Phiarsaigh (Dublin: Helicon, 1979).</bibl>
<bibl n="37">Ciar&aacute;n &Oacute; Coigligh (ed), Fil&iacute;ocht Ghaeilge: Ph&aacute;draig Mhic Phiarais (Baile &Aacute;tha Cliath: Cl&oacute;chomhar, 1981).</bibl>
<bibl n="38">P&aacute;draig Mac Piarais, et al., Une &icirc;le et d'autres &icirc;les: po&egrave;mes gaeliques XXeme si&egrave;cle (Quimper: Calligrammes, 1984).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>Select bibliography</head>
<bibl n="1">P&aacute;draic Mac Piarais: Pearse from documents (Dublin: Co-ordinating committee for Educational Services, 1979). Facsimile documents. National Library of Ireland. facsimile documents.</bibl>
<bibl n="2">Xavier Carty, In bloody protest&mdash;the tragedy of Patrick Pearse (Dublin: Able 1978).</bibl>
<bibl n="3">Helen Louise Clark, P&aacute;draic Pearse: a Gaelic idealist (1933). (Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1933).</bibl>
<bibl n="4">Mary Maguire Colum, St. Enda's School, Rathfarnham, Dublin.
Founded by P&aacute;draic H. Pearse. (New York: Save St. Enda's Committee 1917).</bibl>
<bibl n="5">P&aacute;draic H. Pearse ([s.l.: s.n., C. F. Connolly) 1920).</bibl>
<bibl n="6">Elizabeth Katherine Cussen, Irish motherhood in the drama of William Butler Yeats, John Millington Synge, and P&aacute;draic Pearse: a comparative study. (1934) Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1934.</bibl>
<bibl n="7">Ruth Dudley Edwards, Patrick Pearse: the triumph of failure (London: Gollancz, 1977).</bibl>
<bibl n="8">Stefan Fodor, Douglas Hyde, Eoin MacNeill, and P&aacute;draic Pearse of the Gaelic League: a study in Irish cultural nationalism and separatism, 1893-1916 (1986). Thesis (M.A.)&mdash;Southern Illinois University at Carbondale, 1986.</bibl>
<bibl n="9">James Hayes, Patrick H. Pearse, storyteller (Dublin: Talbot, 1920).</bibl>
<bibl n="1">John J. Horgan, Parnell to Pearse: some recollections and reflections (Dublin: Browne &amp; Nolan, 1948).</bibl>
<bibl n="10">Louis N. Le Roux, La vie de Patrice Pearse (Rennes: Imprimerie Commerciale de Bretagne, 1932). Translated into English by Desmond Ryan (Dublin: Talbot, 1932).</bibl>
<bibl n="11">Proinsias Mac Aonghusa, Quotations from P.H. Pearse, (Dublin: Mercier, 1979).</bibl>
<bibl n="12">Mary Benecio McCarty (Sister), P&aacute;draic Henry Pearse: an educator in the Gaelic tradition (1939) (Thesis (M.A.)&mdash;Marquette University, 1939).</bibl>
<bibl n="13">Hedley McCay, P&aacute;draic Pearse; a new biography (Cork: Mercier Press, 1966).</bibl>
<bibl n="14">John Bernard Moran, Sacrifice as exemplified by the life and writings of P&aacute;draic Pearse is true to the Christian and Irish ideals; that portrayed in the Irish plays of Sean O'Casey is futile (1939). Submitted to Dept. of English. Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1939.</bibl>
<bibl n="15">Sean Farrell Moran, Patrick Pearse and the politics of redemption: the mind of the Easter rising, 1916 (Washington, D.C.: Catholic University of America, 1994).</bibl>
<bibl n="16">P.S. O'Hegarty, A bibliography of books written by P. H. Pearse (s.l.: 1931).</bibl>
<bibl n="17">M&aacute;iread O'Mahony, The political thought of Padraig H. Pearse: pragmatist or idealist (1994). Theses&mdash;M.A. (NUI, University College Cork).</bibl>
<bibl n="18">Daniel J. O'Neill, The Irish revolution and the cult of the leader: observations on Griffith, Moran, Pearse and Connolly (Boston: Northeastern U.P., 1988).</bibl>
<bibl n="19">Mary Brigid Pearse (ed), The home-life of Padraig Pearse as told by himself, his family and friends (Dublin: Browne &amp; Nolan 1934). Repr. Cork, Mercier 1979.</bibl>
<bibl n="20">Maureen Quill, P&aacute;draic H. Pearse&mdash;his philosophy of Irish education (1996). Theses&mdash;M.A. (NUI, University College Cork).</bibl>
<bibl n="21">Desmond Ryan, The man called Pearse (Dublin: Maunsel, 1919).</bibl>
<bibl n="22">Nicholas Joseph Wells, The meaning of love and patriotism as seen in the plays, poems, and stories of P&aacute;draic Pearse (1931). (Thesis (M.A.)&mdash;Boston College, 1931).</bibl>
</listBibl>
<listBibl>
<head>The edition used in the digital edition</head>
<biblStruct>
<analytic>
<author>P&aacute;draic Pearse</author>
<title level="a">The Mother</title>
</analytic>
<monogr>
<title level="m">Plays Stories Poems</title>
<imprint>
<pubPlace>Dublin</pubPlace>
<publisher>Talbot Press</publisher>
<date>1966</date>
<biblScope type="page">125&ndash;135</biblScope>
</imprint>
</monogr>
</biblStruct>
</listBibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<projectDesc>
<p>CELT: Corpus of Electronic Texts</p>
</projectDesc>
<samplingDecl>
<p>All the editorial text with the corrections of the editor has been
retained.</p>
</samplingDecl>
<editorialDecl>
<correction status="medium">
<p>Text has been checked, proof-read twice and parsed using NSGMLS.</p>
</correction>
<normalization>
<p>The electronic text represents the edited text. Compound words
have not been hyphenated after CELT practice.</p>
</normalization>
<quotation>
<p>Direct speech is marked <emph>q</emph>.</p>
</quotation>
<hyphenation>
<p>The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.</p>
</hyphenation>
<segmentation>
<p><emph>div0</emph>=the whole text.</p>
</segmentation>
<interpretation>
<p>Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms
for cultural and social roles are not tagged.</p>
</interpretation>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>The <emph>n</emph> attribute of each text in this corpus carries a
unique identifying number for the whole text.</p>
<p> The title of the text is held as the first <emph>head</emph>
element within each text.</p>
<p><emph>div0</emph> is reserved for the text (whether in one volume or many).</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<profileDesc>
<creation>By P&aacute;draic Henry Pearse (1879-1916).
<date>1913</date></creation>
<langUsage>
<language id="en">The text is in English.</language>
<language id="ga">Some words and phrases are in Irish.</language>
</langUsage>
<!--<textClass>
<keywords>
<term>literary</term>
<term>poem</term>
<term>20c</term>
</keywords>
</textClass>-->
</profileDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>2010-10-30</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Conversion script run; header modified; new wordcount made; new SGML and HTML versions created.</item>
</change>
<change>
<date>2007-12-12</date>
<respStmt>
<name>Beatrix F&auml;rber</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Note on translation/copyright inserted.</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-25</date>
<respStmt>
<name>Julianne Nyhan</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion</item>
</change>
<change>
<date>2005-08-04T14:44:31+0100</date>
<respStmt>
<name>Peter Flynn</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Converted to XML</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-26</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-21</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (2).</item>
</change>
<change>
<date>1998-05-11</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header revised; text parsed using NSGMLS.</item>
</change>
<change>
<date>1998-04-15</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text proofed (1); structural mark-up inserted.</item>
</change>
<change>
<date>1998-02-19</date>
<respStmt>
<name>Margaret Lantry</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Header created.</item>
</change>
<change>
<date>1998-03-04</date>
<respStmt>
<name>P&aacute;draig Bambury</name>
<resp>ed.</resp>
</respStmt>
<item>Text captured by scanning.</item>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
<text n="E950004-027">
<body>
<div0 type="story" lang="en">
<head>THE MOTHER</head>
<pb n="127">
<p>There was a company of women sitting up one night in the house of
Barbara of the Bridge, spinning frieze. It would be music to you to be
listening to them, and their voices making harmony with the drone of the
wheels, like the sound of the wind with the shaking of the bushes.</p>
<p>They heard a cry. The child, it was, talking in its sleep.</p>
<p><q>Some evil thing that crossed the door,</q> says Barbara. <q>Rise, Maire, 
and stir the cradle.</q></p>
<p>The woman spoken-to got up. She was sitting on the floor till
that, carding. She went over to the cradle. The child was wide awake
before her, and he crying pitifully. Maire knelt down beside the cradle.
As soon as the child saw her face he ceased from crying. A long,
beautiful face she had; a brow, broad and smooth, black hair and it
twisted in clusters about her head, and two grey eyes that would look on
you slow, serious, and troubled-like.<pb n="128">
 
It was a gift Maire had, the way she would quieten a cross child or put a sick
child to sleep, looking on that smooth, pleasant face and those grey,
loving eyes of hers.</p>
<p>Maire began singing the <title type="song"><frn lang="ga">Cr&oacute;n&aacute;n na
Banaltra</frn></title> <title>(The Nurse's Lullaby)</title> in a low voice. 
The other women ceased from their talk to listen to her. It wasn't long till 
the child was in a dead sleep. Maire rose and went back to where she was sitting before.
She fell to her carding again.</p>
<p><q>May you have good, Maire,</q> says
Barbara. <q>There's no wonder in life but the way you're able to put
children asleep. Though that's my own heir, I would be hours of the
clock with him before he would go off on me.</q></p>
<p><q>Maire has magic,</q> says
another woman.</p>
<p><q>She's like the harpers of Meave that would put a host of
men asleep when they would play their sleep-tunes,</q> says old Una n&iacute;
Greelis.</p>
<p><q>Isn't it fine she can sing the <title type="song"><frn lang="ga">Cr&oacute;n&aacute;n 
na Banaltra</frn></title>?</q>says the second woman.</p>
<p><q>My soul, you would think it was the Virgin herself that would be saying it,</q> 
says old Una.</p>
<pb n="129">
<p><q>Do you think is it true, Una, that it was the Blessed Virgin
(praise to her for ever) that made that tune?</q> says Barbara.</p>
<p><q>I know it's true. Isn't it with that tune she used put the Son of God (a
thousand glories to His name) asleep when He was a child?</q></p>
<p><q>And how is it, then, the people do have it now?</q>says Barbara.</p>
<p><q>Coming down from generation to generation, I suppose, like the Fenian tales,</q> says
one of the women.</p>
<p><q>No, my soul,</q> says old Una. <q>The people it was heard
the tune from the Virgin's mouth itself, here in this country-side, not
so long ago.</q></p>
<p><q>And how would they hear it?</q></p>
<p><q>Doesn't the world know that the glorious Virgin goes round the townlands 
every Christmas Eve, herself and her child?</q></p>
<p><q>I heard the people saying she does.</q></p>
<p><q>And don't you know if the door is left ajar and a candle lighting in the
window, that the Virgin and her Child will come into the house, and that
they will sit down to rest themselves?</q></p>
<p><q> My soul, but I heard that, too.</q></p>
<pb n="130">
<p><q>A woman of the Joyce country, it was, waiting up on Christmas Eve to see 
the Virgin, that heard the tune from her for the first time and taught it to the 
country. It's often I heard discourse about her, and I a growing girl. <q>Maire of the Virgin</q>
was the name they gave her. It's said that it's often she saw the
glorious Virgin. She died in the poor-house in <pn>Uachtar Ard</pn> a couple of
years before I was married. The blessing of God be with the souls of the
dead.</q></p>
<p><q>Amen, O Lord,</q> say the other women.</p>
<p>But Maire did not speak. She and her two big grey eyes were going, as you would say, 
through old Una's forehead, and she telling the story. She spoke after a spell.</p>
<p><q>Are you sure, Una, that the Virgin and her Child come into the houses on
Christmas Eve?</q> says she.</p>
<p><q>As sure as I'm living.</q></p>
<p><q>Did you ever see her?</q></p>
<p><q>I did not, then. But the Christmas Eve after I was married I
waited up to see her, if it would be granted me. A cloud of sleep fell
on me. Some noise woke me, and when I opened my eyes I thought <pb n="131">
I saw, as it would be, a young woman and a child in her arms going out
the door.</q></p>
<p>No one spoke for a long time. Nothing was heard in the house
but the drone of the spinning-wheels and the crackling of the fire, and
the chirping of the crickets. Maire got up.</p>
<p><q>I'll be shortening the road,</q> says she.<q>May God give you good night, women.</q></p>
<p><q>God speed you, Maire,</q> they answered together.</p>
<p>She drew-to the door on herself.</p>
<p>There was, as it would be, a blaze of fire in that woman's heart, and she
going the road home in the blackness of night. The great longing of her
soul was plundering and desolating her&mdash;the longing for children. She
had been married four years, and hadn't <frn lang="ga">clann</frn>. It's often she would
spend the hours on her knees, praying God to send her a child. It's
often she would rise from the bed in the night-time, and go on her two
naked knees on the cold, hard stone making the same petition. It's many
a penance she used put on herself in hopes that the torture of her body
would soften God's heart. It's often when her man would be from home,
that she would go to sleep without dinner and without supper. Once or
twice, when her man was asleep, she left the bed and went out and stood
a long while under the dew of the night sending her prayer to the dark,
lonesome skies. Once she drew blood from her shoulder-blades with blows
she gave herself with a switch. Another time she stuck thorns into her
flesh in memory of the crown of thorns that went on the brow of the
Saviour. The penances and the heart-scald were preying on her health.
Nobody guessed what was wrong with her. Her own husband&mdash;a decent,
kindly man&mdash;didn't understand the story right, though it's often he
would hear her in the night talking to herself as a mother would be
talking to a child, when she would feel its hand or its mouth at her
breast. Ah! it's many a woman hugs her heart and whispers in the dead
time of night to the child that isn't born, and will not be.</p>
<p>Maire thought long until Christmas Eve came. But as there's a wearing on
everything, so there was a wearing on the delay of that time. The day
of Christmas Eve was tedious to her until evening came. She <pb n="133">
swept the floor of the house, and she cleaned the chairs, and she made up a good
fire before going to sleep. She left the door on the latch, and she put
a tall, white candle in the window. When she stretched herself beside
her man it wasn't to sleep it was, but to watch. She thought her man
would never sleep. She felt at last by the quiet breath he was drawing
that he was gone off. Then she got up. She put on her dress, and she
stole out to the kitchen. No one was there. Not even a mouse was
stirring. The crickets themselves were asleep. The fire was in red
ashes. The candle was shining brightly. She bent on her knees in the
room door. It's sweet the calm of the house was to her in the middle of
the night, though, I tell you, it was terrible. There came a heightening
of mind on her as it used to come betimes in the chapel, and she going
to receive communion from the priest's hands. She felt, somehow, that
the Presence wasn't far from her, and that it wouldn't be long until she
would hear a footstep. She listened patiently. The house itself, she
thought, and what was in it both living and dead, was listening as well.
The<pb n="134">
hills were listening, and the stones of the earth, and the starry
stars of the sky.</p>
<p>She heard a sound. A footstep on the door-flag. She
saw a young woman coming in and a child in her arms. The young woman
drew up to the fire. She sat down on a chair. She began crooning, very
low, to the child. Maire recognised the music. The tune that was on it
was the <title type="song"><frn lang="ga">Cr&oacute;n&aacute;n 
na Banaltra</frn></title>.</p>
<p>A while to them like that. The woman hugging the child to her breast, and 
crooning, very sweetly, very softly. Maire on her two knees, under the shadow of the door. It
wasn't in her to speak nor to move. She was barely able to draw her
breath.</p>
<p>At last the woman rose. It's then Maire rose. She went hither to
the woman.</p>
<p><q><frn lang="ga">A Mhuire</frn>,</q> says she, whispering-like.</p>
<p>The woman turned her countenance towards her. A lovely, noble countenance it was.</p>
<p><q><frn lang="ga">A Mhuire</frn>,</q> says Maire again. <q>I have a request of you.</q></p>
<p><q>Say it,</q> says the other woman.</p>
<p><q>A child drinking the milk of my breast,</q> says Maire.
<q>Don't deny me, <frn lang="ga">a Mhuire</frn>.</q></p>
<pb n="135">
<p><q>Come closer to me,</q> says the other woman.</p>
<p>Maire came closer to her. The other woman raised her child. The child
stretched out its two little hands, and it laid a hand softly on each
cheek of Maire's two cheeks.</p>
<p><q>That blessing will make you fruitful,</q> says the Mother.</p>
<p><q>Its a good woman you are, <frn lang="ga">a Mhuire</frn>,</q> says Maire.
<q>It's good your Son is.</q></p>
<p><q>I leave a blessing in this house,</q> says the other woman.</p>
<p>She squeezed her child to her breast again and went out the
door. Maire fell on her knees.</p>
<p>It's a year since that Christmas Eve. The last time I passed Maire's
house there was a child in her breast. There was that look on her that
doesn't be on living soul but a mother when she feels the mouth of her
firstborn at her nipple.</p>
<p><q>God loves the women better than the men,</q> said
I to myself. <q>It's to them He sends the greatest sorrows, and it's on
them He bestows the greatest joy.</q></p>
</div0>
</body>
</text>
</TEI.2>
