Corpus of Electronic Texts Edition: T100004

Annals of Inisfallen

Author: unknown

Background details and bibliographic information

File Description

Seán Mac Airt

translated by Seán Mac AirtElectronic edition compiled by Beatrix Färber

Funded by University College, Cork and
Professor Marianne McDonald via the CELT Project.

1. First draft, revised and corrected.

Proof corrections by Pádraig Bambury, Stephen Beechinor, Julianne Nyhan

Extent of text: 55500 words

Publication

CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork
College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

(2000) (2008)

Distributed by CELT online at University College, Cork, Ireland.
Text ID Number: T100004

Availability [RESTRICTED]

Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.


[RESTRICTED]

Copyright for the printed edition: School of Celtic Studies, Dublin Institute for Advanced Studies. Used by kind permission of the copyright holder.

Sources

    Manuscript source
  1. Oxford, Bodleian L, Rawlinson B 503; vellum; s. xi ex (AD 1092); origin Emly. and later; 57 folios; origin Emly and other Munster houses. From the beginning to 1092.5, the MS is the work of a single hand, perhaps that of Diarmait Ó Flainn Chua, bishop and lector of Emly and abbot (r. 1092-1114), or Mael Ísu Ó hArrachtáin, abbot of 17 Emly (died 1092). The MS was continued to the early fourteenth century by some 18 scribes (only six of whom made large contributions). Mac Niocaill, however, suggests that while the earliest stratum may be associated with Emly, the annals may have been continued at Tomgraney, transcribed at Killaloe after the mid-eleventh century, and continued at Lismore from about the year 1119. The MS passed to a West-Munster monastery, most likely Inisfallen, in 1130x1159. There are lacunae 1130-59, 1214-6, 1285-95. The fact that much of the later part of these annals is in phonetic spellings lends them an additional linguistic interest. The MS came into the possession of Sir James Ware (died 1666) some time before the end of the first quarter of the seventeenth century and is described in the catalogue of his books as 'Annales coenobii Innisfallensis in agro Kerriano.' A translation of portion of these annals (1173 [= 1174] to 1281) by Dubhaltach Mac Fir Bhisigh, made for Ware, occurs in London, BL, Additional 4799. Ware has added to this translation the heading: 'Ex Annalibus coenobii Inisfathlensibus apud Kerrienses'. For more details, see Oxford Cat i 201–7.
    Editions and translations
  1. R. I. Best and Eóin Mac Neill, The Annals of Inisfallen, reproduced in facsimile from the original MS Rawlinson B 503 (Dublin 1933).
  2. Seán Mac Airt, The Annals of Inisfallen MS. Rawlinson B. 503 (Dublin 1944 [1951]).
    Comment on the text, and secondary literature
  1. J. J. O'Farrelly, 'The Annals of Inisfallen', Journal of the Ivernian Society 1 (1909) 110–118.
  2. Edmund Curtis (notice of the facsimile edition), English Historical Review 53 (1934) 169–71.
  3. M. C., review of Best and Mac Neill 1933, Studies Dublin 23 (1934) 169–71.
  4. Edmund Curtis, review of Best and Mac Neill 1933, English Historical Review 50 (1935) 309–10.
  5. Paul Walsh, 'The dating of the Annals of Inisfallen', Catholic Bulletin 29 (1939) 677–82; repr. in idem, Irish leaders and learning through the ages, ed. Nollaig Ó Muraíle (Dublin 2003) 477–83.
  6. Gerard Murphy, review of Mac Airt 1951, Éigse 6 (1948–52) 350–60.
  7. John T. Collins, review of Mac Airt 1951, Journal of the Cork Historical and Archaeological Society 57 (1952) 63–65.
  8. Paul Grosjean, 'Notes d'hagiographie celtique', Analecta Bollandiana 70 (1952) 312–26: 317–26.
  9. E. G. Quin, review of Mac Airt 1951, Irish Historical Studies 8 (1952–53) 168–71.
  10. Joseph Vendryes, review of Mac Airt 1951, Études Celtiques 6 (1953–54) 389–92.
  11. Vernam Hull, The preterite passive plural in the Annals of Inisfallen, Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (1953–54) 126–27.
  12. Aubrey Gwynn, Were the Annals of Inisfallen written at Killaloe?, N Munster Antiq J 8 (1958) 20–33.
  13. Roger H. Leech, Cogadh Gaedhel re Gallaibh and the Annals of Inisfallen, N Munster Antiq J 11 (1968) 13–21.
  14. Vernam Hull, The infixed and independent objective pronoun in the Annals of Inisfallen, Zeitschrift für Celtische Philologie 24 (1953–54) 136–38.
  15. Gearóid Mac Niocaill, The medieval Irish annals (Dublin 1975) 24–25.
  16. Francis John Byrne, 1000 years of Irish script (Oxford, 1979), section 3.
  17. Kathryn Grabowski and David Dumville, Chronicles and annals of medieval Ireland and Wales: the Clonmacnoise group of texts (Woodbridge 1984) esp. 3–107.
  18. Timothy O'Neill, The Irish hand: scribes and their manuscripts from the earliest times to the seventeenth century, with an exemplar of Irish scripts (Mountrath 1984) 20—1, 68, 73.
  19. Caoimhín Breatnach, 'Corrigenda to the Annals of Inisfallen', Celtica 18 (1986) 193–198.
  20. Caoimhín Breatnach, 1. The stem mar- for marb- in the Annals of Inisfallen; 2. The treatment of guttural spirants by Anglo-Norman hands, Ériu 40 (1989) 184–186.
  21. Caoimhín Breatnach, Varia VI: Blein for bliadhain in the Annals of Inisfallen, Ériu 41 (1990) 143–146.
  22. Diarmuid Ó Murchadha, A reconsideration of some place-names from the Annals of Inisfallen, Ainm 5 (1991–93) 21–32.
  23. Daniel McCarthy, The Status of the Pre-Patrician Irish Annals, Peritia 12 (1998) 98–152.
  24. Nollaig Ó Muraíle, The celebrated antiquary: Dubhaltach Mac Fhirbhisigh (c.1600–71): his lineage, life and learning (Maynooth 1996; rev. repr. Maynooth 2002), 255, 262 (note 51).
  25. Daniel P. Mc Carthy, on his website at http://www.cs.tcd.ie/misc/kronos/chronology/synchronisms/annals-chron.htm offers comprehensive information on two traditions of dating used in the Irish Annals, together with two ancillary articles, 'Chronological synchronisation of the Irish annals', and 'Collation of the Irish regnal canon'.
  26. Daniel P. Mc Carthy, The Irish Annals: their genesis, evolution and history (Dublin 2008).
    The edition used in the digital edition
  1. The Annals of Inisfallen (MS. Rawlinson B. 503). Seán Mac Airt (ed), first edition [596 pp] Dublin Institute for Advanced StudiesDublin (First published 1944 [1951]) (Reprinted 1968 ) (Reprinted 1975 ) (Reprinted 1988 )

Encoding

Project Description

CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling Declaration

The present electronic text represents pp. 57–443 of the translation of Mac Airt's translation. The translation of the Irish passages in The Pre-Patrician-Section 1, on pp. 46–54 of the printed edition, has been incorporated into a separate electronic file.

Date values have been tagged. According to Mac Airt, from 1240a to 1280 the scribal A.D. date is usually one year ahead of the actual year.

Editorial Declaration

Correction

Text has been checked and proof-read twice. All corrections and supplied text are tagged.

Normalization

The electronic text represents the printed text.

Quotation

Quotation marks are rendered q.

Hyphenation

Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation

div0=the body of annals; div1=an annal (the annalistic entries for a single year; div2=an individual entry in an annal. All entries are numbered. Page-breaks are marked pb. Poems, or parts of poems cited in the Annals, are tagged as embedded texts.

Standard Values

Dates occuring in running text are tagged in ISO form.

Interpretation

Latin and Irish words and phrases occurring in the translation are tagged.

Canonical References

This text uses the DIV1 element to represent the Annal.

Profile Description

Created: Translation by Seán Mac Airt. (c.1950)

Use of language

Language: [EN] The translation is in English.
Language: [LA] Some Latin text sections containing major gaps have been left untranslated.
Language: [GA] Some words in Irish are retained.

Revision History